The cooperation included a programme to build the capacity of public standard institutions in Ghana and a project to strengthen the local production of essential generic medicines for Ghana and other countries in West Africa. |
Это сотрудничество включает программу по наращиванию потенциала государственных учреждений Ганы, занимающихся вопросами стандартов качества, и проект по расширению местного производства важнейших непатентованных лекарств для рынка Ганы и других стран Западной Африки. |
Should the General Assembly adopt the draft resolution, it was anticipated that the additional documentation services workload resulting from that request would entail additional requirements of $50,900 under section 2 of the programme budget for the biennium 2012-2013. |
Если Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, дополнительный объем работ по подготовке документации, обусловленный этой просьбой, как ожидается, повлечет за собой дополнительные потребности в ресурсах в размере 50900 долл. США по разделу 2 бюджета по программе на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
A few changes had been made to reflect recent decisions and resolutions as well as processes and upcoming events relating to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the crime prevention and criminal justice programme. |
В проект внесено несколько изменений, чтобы отразить последние решения и резолюции, а также процессы и предстоящие мероприятия, связанные с осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и программой в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
The representative of the Russian Federation suggested that the secretariat include, in the draft programme of work for the biennium 2014-2015, an output reviewing the possibility of creating new forms of regional integration by connecting new Internet hub cities. |
Представитель Российской Федерации предложил секретариату включить в проект программы работы на двухгодичный период 2014-2015 годов мероприятие, касающиеся изучения возможности создания новых форм региональной интеграции путем подсоединения новых городов интернет-хабов. |
Furthermore, the SWD and the HA promote mental health to the public through various community programme, such as Community Mental Health Link and the Child and Adolescent Mental Health Community Support Project. |
Кроме того, ДСО и АБ укрепляют психическое здоровье населения с помощью таких местных программ, как Общинное звено психического здоровья и Общинный проект укрепления психического здоровья детей и подростков. |
An agreed outline of the statement of strategy will form the basis for drafting the programme and will cover both the statistical and institutional elements to improve the scope, detail and quality of their national accounts. |
Согласованный проект с изложением стратегии станет основой для выработки программы и будет охватывать не только статистические, но и организационные элементы в целях повышения охвата, детализации и качества национальных счетов этих стран. |
In 2011, the project is being expanded to include training seminars for women's representatives in Austrian mosque associations and a programme to train honorary dialogue representatives for intercultural and inter-religious cooperation. |
В 2011 году проект расширяется и охватывает учебные семинары для представителей женщин в ассоциации мечетей Австрии и программу подготовки почетных представителей для проведения диалога в рамках межкультурного и межконфессионального сотрудничества. |
Measures to introduce those changes have also been included in the draft State programme to improve the statistical system of Azerbaijan in the period from 2013 to 2017. |
Мероприятия по внедрению изменений СНС 2008 года включены также и в проект «Государственной Программы по совершенствованию статистической системы Азербайджанской Республики в 2013-2017 гг.» |
The EVA drafts the work programme at the beginning of the biennium in consultation with line management, project managers and team leaders, thereafter submitting it for approval to the Director-General and the Executive Board. |
В начале двухгодичного периода ГО составляет проект программы работы в консультации с линейным руководством, управляющими проектов и руководителями групп, после чего этот проект представляется на утверждение Генеральному директору и Исполнительному совету. |
If we bear in mind our shared responsibility and demonstrate flexibility and adopt and implement the draft programme of work you have laid before us, we will be underpinning the foundations of this Conference and sending a signal to the wider international community. |
Если мы будем памятовать о своей солидарной ответственности и проявлять гибкость и примем и реализуем проект программы работы, который вы выложили перед нами, то мы будем подкреплять основы данной Конференции и пошлем сигнал более широкому международному сообществу. |
Mr. President, we thank you for describing the considerations you took into account when proposing the draft programme of work and your vision for the next phase of our work. |
Г-н Председатель, мы благодарим вас за разъяснение соображений, которые вы принимали во внимание, предлагая проект программы работы, а также ваших взглядов относительно следующего этапа нашей работы. |
We hope to reach a consensus and to turn the draft decision into a programme of work in order to overcome the impasse in the Conference on Disarmament and to resume its substantive work of negotiation, in accordance with its mandate. |
Мы надеемся достичь консенсуса и превратить этот проект решения в программу работы, с тем чтобы преодолеть тупиковую ситуацию на Конференции по разоружению и возобновить ее предметную переговорную работу в соответствии с ее мандатом. |
In introducing the draft programme of work, the Executive Secretary indicated that during the biennium 2014-2015, ESCAP would continue to unlock its value as the most comprehensive multilateral platform for promoting cooperation among member States to achieve inclusive and sustainable development in Asia and the Pacific. |
Представляя проект программы работы, Исполнительный секретарь заявила о том, что в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов ЭСКАТО будет по-прежнему использовать свои широкие возможности в качестве наиболее всеобъемлющей многосторонней платформы для содействия развитию сотрудничества между государствами-членами в целях достижения всеохватного и устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The Council endorsed the Centre's draft programme of work for 2013 on the basis of the recommendations of the Technical Committee, which had met in Manila on 26 and 27 November 2012. |
Совет одобрил проект программы работы Центра на 2013 год на основе рекомендаций Технического комитета, который провел свое совещание 26 - 27 ноября 2012 года в Маниле. |
The secretariat will integrate these proposals into the draft programme of work of the Committee on Economic Cooperation and Integration for 2014-2015 to be adopted at the next session of the Committee in February 2014. |
Секретариат включит эти предложения в проект программы работы Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции на 2014-2015 годы, который будет принят на следующей сессии Комитета в феврале 2014 года. |
"Spare a minute?", a media programme enabling the voice of persons with disabilities to be heard through a weekly article or column in local newspapers. |
проект средств массовой информации "Есть минутка?", в рамках которого инвалидам еженедельно дается возможность озвучить свое мнение в статье или колонке местных газет. |
At the session, the TEM Cost Plan and the TEM programme of work for 2013 were approved and the draft final Project Document (attachment to the TEM Cooperation Trust Fund Agreement) covering the next Project phase 2013 - 2016, was discussed. |
На сессии были утверждены смета расходов ТЕА и программа работы ТЕА на 2013 год, а также обсуждался проект окончательного проектного документа (приложение к Соглашению о целевом фонде сотрудничества ТЕА), охватывающий следующий этап проекта (2013-2016 годы). |
Representatives of UNDP and UNEP also mentioned that a second project is planned that aims at supporting the LDCs on the implementation of the other elements of the LDC work programme other than NAPAs. |
Представители ПРООН и ЮНЕП также сообщили, что планируется второй проект, направленный на оказание НРС поддержки в реализации других, кроме НПДА, элементов программы работы в интересах НРС. |
Delegates will be invited to review and adopt the biennial evaluation plan and the draft programme of work for the ECE Forestry and timber subprogramme for 2014-2015. Election of officers |
Делегатам будет предложено рассмотреть и утвердить план двухгодичной оценки и проект программы работы по подпрограмме ЕЭК "Лесное хозяйство и лесоматериалы" на 2014-2015 годы. |
A toolbox of policy and programme options, knowledge-sharing and the provision of technical advice, the project will strengthen the capacity of Governments to implement and sustain effective youth policies, especially in the context of youth participation and decent work. |
Являясь инструментарием вариантов политики и программ, обмена знаниями и предоставления технического консультирования, этот проект усилит потенциал правительств по осуществлению и последовательному проведению эффективной молодежной политики, особенно в контексте участия молодежи и обеспечения достойной работой. |
(c) United Nations-wide initiatives, involving local implementation costs for Umoja and the International Public Sector Accounting Standards, should be covered by programme support costs. |
с) местные расходы на осуществление общесистемных инициатив Организации Объединенных Наций, включая проект "Уможда" и внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе, подлежат возмещению из средств на вспомогательное обслуживание программ. |
The plan is for all UNEP work - no matter the funding source - to achieve the results in the medium-term strategy and the programme of work, with no projects lying outside this framework of results. |
План состоит в том, чтобы вся работа ЮНЕП - независимо от источника финансирования - была направлена на достижение результатов, намеченных в среднесрочной стратегии и в программе работы, при этом ни один проект не должен осуществляться за рамками этого перечня ожидаемых результатов. |
Out of the 30 responses, 11 countries have classified their example as covering policy area, 15 as a national programme, 1 as a pilot project and the rest fall under the category "other". |
Из 30 полученных примеров в 11 случаях страны классифицировали приведенный ими пример как охватывающий одно из направлений политики, в 15 случаях - национальную программу, в одном - как пилотный проект, а в остальных - как относящийся к категории "прочие". |
The Working Group requested the Bureau, with the support of the secretariat, to prepare an initial draft programme for the next sessions of the MOP and the MOP/MOP for discussion by the next meeting of the Working Group. |
Рабочая группа просила Президиум подготовить при поддержке секретариата первоначальный проект программы следующих сессий СС и СС/СС для обсуждения на следующем совещании Рабочей группы. |
Since post-natal mental disorders and suicide are among the main causes of maternal death in Slovenia, in 2013 the IPHS published a draft programme for the detection and treatment of mental problems and disorders in the perinatal period, which will serve as the basis for further activities. |
Поскольку расстройства психики и самоубийства после родов фигурируют в числе основных причин материнской смертности в Словении, в 2013 году ИНЗС опубликовал проект программы выявления и лечения психических проблем и нарушений в дородовый период, которая послужит основой для дальнейшей деятельности. |