The Commission also endorsed the proposed preparations for the 2000 World Population and Housing Census Programme including the necessary handbooks and training materials and recommended to the Economic and Social Council the adoption of a draft resolution on the Programme. |
Комиссия также одобрила предлагаемую подготовку к Всемирной программе переписи населения и жилого фонда 2000 года, включая необходимые справочники и учебные материалы, и рекомендовала Экономическому и Социальному Совету принять проект резолюции об этой Программе. |
In the context of the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development 1986-1990, UNDP funded a project for the monitoring and appraisal of the Programme, with ECA as executing agency. |
В контексте Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке на 1986-1990 годы ПРООН финансировала проект наблюдения за ходом осуществления Программы и ее оценки, в котором ЭКА выполняла функции учреждения-исполнителя. |
He noted that such cooperation should be strengthened, including through the implementation of the Almaty Programme of Action and existing sub-regional initiatives, such as the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia, the Silk Road project and others. |
Он отметил, что данное сотрудничество должно укрепляться, в том числе как в рамках осуществления Алматинской программы действий, так и в рамках существующих субрегиональных инициатив, таких, как Специальная программа Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии, проект «Шелковый путь» и т.д. |
The Republic of Korea has implemented a Local Energy Programme consisting of an Infrastructure Build-Up Programme and a Demonstration Project, to promote installation of facilities using renewable energy such as PV and wind power. |
Республика Корея осуществляла на местах программу в области энергетики, включающую программу создания инфраструктуры и показательный проект в целях содействия внедрению установок, использующих возобновляемую энергию, например фотоэлектрическую и ветряную энергию. |
In India, UNIFEM has been supporting the Trade Related Entrepreneurship Assistance Development Programme (TREAD) project which was developed and funded by the Government and the United Nations Development Programme (UNDP) following the SAARC meeting. |
В Индии ЮНИФЕМ поддерживает Программу содействия связанного с торговлей предпринимательства в целях развития (ТРЕАД), - проект, разработанный и финансируемый правительством страны и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по итогам совещания СААРК. |
We are also pleased to note that the draft resolution encourages close consultations between the Advisory Committee and the South African Ministries responsible for education and the implementation of the Reconstruction and Development Programme. |
Нам также приятно отметить, что этот проект резолюции призывает к тесным консультациям между Консультативным комитетом и министерствами Южной Африки, отвечающими за образование и осуществление Программы реконструкции и развития. |
In a similar country in the same region, the Programme on Transnational Corporations continued to execute a project initiated in 1992 which includes the preparation of such legislation. |
В аналогичной стране в том же регионе Программа по транснациональным корпорациям продолжает осуществлять начатый в 1992 году проект, предусматривающий разработку такого законодательства. |
She assured the meeting that the draft Programme of Action of the Conference, including the proposed goals, were based on regional, subregional and other preparatory activities. |
Она заверила собравшихся в том, что проект Программы действий Конференции, включая предлагаемые цели, основывается на региональных, субрегиональных и других подготовительных мероприятиях. |
The final draft, which takes into account comments by these entities is submitted to the Executive Office of the Secretary-General for transmittal to the Committee for Programme and Coordination. |
С учетом замечаний этих подразделений готовится окончательный проект, который представляется Административной канцелярии Генерального секретаря для последующего препровождения Комитету по программе и координации. |
In order to facilitate the implementation of the Programme, a draft resolution on institutional arrangements will be addressed by the General Assembly at this session. |
С тем чтобы облегчить выполнение этой Программы, на этой сессии Генеральной Ассамблеи будет обсуждаться проект резолюции по организационным мероприятиям. |
The Programme for Coordination and Assistance for Security and Development is a regional project of UNDP, executed by the United Nations Office for Project Services. |
Программа координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития представляет собой региональный проект ПРООН, исполняемый Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
A project to provide for the recovery of waste solvents from the chemical and pharmaceutical industries has been granted approval under the EC Operational Programme for Environmental Services 1994-1999. |
В соответствии с Оперативной программой ЕС по оказанию природоохранных услуг в 1994-1999 годах был утвержден проект, предусматривающий утилизацию отходов растворителей на химических и фармацевтических предприятиях. |
In 1996-1997, for example, the Programme had 21 multisectoral, country-based projects in operation, only one of which was nationally executed. |
Например, в 1996-1997 годах Программа осуществляла 21 многосекторальный страновой проект, причем лишь один из них был объектом национального исполнения. |
SAMPO (System for Advanced Management of Public Transport Operations) is a European demonstration project in the domain of Transport Telematics in the EU Fourth Framework Programme. |
Проект САМПО (Система комплексного управления работой общественного транспорта) является европейским демонстрационным проектом в области транспортной телематики, включенным в четвертую рамочную программу ЕС. |
At the time of writing of the present report, UNIDO was implementing another United Nations International Drug Control Programme project regarding industrial opportunities in Kandahar and Nangahar provinces. |
На момент подготовки настоящего доклада ЮНИДО осуществляла другой проект Программы, касающийся расширения индустриальных возможностей в провинциях Кандагар и Нангархар. |
In Hungary, the first draft of the National Environmental Action Programme (NEAP) was prepared in February 1996, followed by a wide debate by non-governmental organizations. |
В Венгрии в феврале 1996 года после широкого обсуждения на уровне неправительственных организаций был принят первый проект национальной программы природоохранных мероприятий (НППМ). |
Note: The text reproduced hereafter contains the Draft Programme of Joint Action to be adopted by the ECE Regional Conference on Transport and the Environment as elaborated by the Preparatory Committee of the Conference. |
Примечание: Приводимый ниже текст содержит разработанный Подготовительным комитетом Конференции проект программы совместных действий, представляемый на утверждение Региональной конференции ЕЭК по транспорту и окружающей среде. |
The follow-up project is being designed as a High Impact Programme aiming at: |
Разрабатывается проект последующих мер в качестве высокоэффектив-ной программы, предусматривающей: |
The Working Party has already approved a major new project, the Implementation Programme on Accelerating Clean Coal Technology (IMPACCT) for which the secretariat is seeking extrabudgetary support. |
Рабочая группа уже утвердила крупный новый проект - Проект по осуществлению программы ускоренного внедрения чистых технологий использования угля (ИМПАКТ), - для финансирования которого секретариат в настоящее время ведет поиск источников внебюджетной поддержки. |
DRAFT JOINT PROGRAMME OF ACTION ON TRANSPORT AND THE ENVIRONMENT |
ПРОЕКТ СОВМЕСТНОЙ ПРОГРАММЫ ДЕЙСТВИЙ В ОБЛАСТИ ТРАНСПОРТА |
The Bill on the National Programme for Employment and Occupations for 2001-2002 was elaborated recently and sent to ministries, employers and trade unions. |
Недавно был разработан и разослан министерствам, работодателям и профсоюзам проект закона о национальной программе в области трудоустройства и занятости на 2001-2002 годы. |
The Transitional Programme for Post-Conflict Reconstruction component on women had been a short-term project in the four western provinces that had experienced the longest period of conflict. |
«Женский» компонент Переходной программы постконфликтного восстановления представлял собой краткосрочный проект для четырех западных провинций, в которых конфликт сохранялся дольше всего. |
It was decided that the second draft of the Intergovernmental Programme elaborated during this Workshop should be sent to all CIS Governments for their consideration. |
Было принято решение, что второй проект межправительственной программы, составленной в ходе этого совещания, необходимо направить на рассмотрение правительств стран СНГ. |
The European Union welcomes the revised Draft Programme of Action and expresses its appreciation to the Chairman for this timely contribution to the work of the Preparatory Committee. |
Европейский союз приветствует пересмотренный проект программы действий и выражает Председателю свою признательность за этот своевременный вклад в работу Подготовительного комитета. |
The initiative of UNDCP to establish a Programme and Project Review Committee and the proposed draft guidelines on the use of general-purpose contributions addressed some of the concerns expressed. |
Инициатива ЮНДКП учредить Комитет по обзору программ и проектов и предлагаемый проект руководящих прин-ципов использования взносов общего назначения призваны устранить некоторые из отмеченных недостатков. |