Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проект

Примеры в контексте "Programme - Проект"

Примеры: Programme - Проект
The World Health Organisation (WHO) has outlined a specific project relevant to this topic and has set ten goals to reach within the Ninth General Programme of Work (covering the period from 1996 to 2000) seven of which are closely related to reproductive health. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) разработала относящийся к этой проблематике специальный проект и поставила 10 целей, которые должны быть достигнуты в рамках девятой Общей программы работы (охватывающей период с 1996 по 2000 год), 7 из которых самым тесным образом связаны с репродуктивным здоровьем.
In an attempt to resolve the situation just described, in 1991 the Organization of American States decided to implement a project, which later became the Mine-clearing Assistance Programme in Central America, with the cooperation of the States members and observers of that organization. В попытке урегулировать охарактеризованную выше ситуацию, Организация американских государств решила в 1991 году осуществить в сотрудничестве с государствами-членами и наблюдателями от этой Организации проект, который позднее был преобразован в Программу помощи в области разминирования в Центральной Америке.
UNICEF's Health and Nutrition Programme included the "Women's Health Project" which, beside upgrading the Obstetrics and Neonatal Units in four Government-operated hospitals, provided more than 140 doctors and nurses with training. В рамках программы в области здравоохранения и питания ЮНИСЕФ осуществлялся «Проект в области охраны здоровья женщин», который, помимо модернизации дородовых и послеродовых отделений четырех государственных больниц, предусматривал осуществление профессиональной подготовки более чем 140 врачей и медицинских сестер.
At the second meeting of the EGTT, a representative of the United Nations Development Programme serving as member of the EGTT presented a draft UNDP handbook on methodologies for technology needs assessments prepared in collaboration with the Climate Technology Initiative. На втором совещании ГЭПТ представитель Программы развития Организации Объединенных Наций, являющийся членом ГЭПТ, представил проект руководства ПРООН по методам оценки технологических потребностей, подготовленный в сотрудничестве с Инициативой по технологиям в области изменения климата.
For example, it had recently committed £ stg. 100,000 to an electoral assistance project of the United Nations Development Programme in Fiji; contributed to a weapons disposal project in Bougainville; and supported the development of the judiciary in the Solomon Islands. Например, недавно оно выделило 100000 фунтов стерлингов на осуществление проекта Программы развития Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов на Фиджи; содействовало осуществлению проекта по ликвидации вооружений на Бугенвиле; и поддержало проект по развитию судебной системы на Соломоновых Островах.
To this end, a United Nations support project has been established jointly by the Office, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the United Nations Development Programme. С этой целью Управление, Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Программа развития Организации Объединенных Наций совместно разработали проект Организации Объединенных Наций по поддержке.
The ACT Project, initiated in 1998 in cooperation with the United Nations Development Programme, assists organizations and individuals at the local level in carrying out educational activities aimed at strengthening the promotion and protection of human rights in local communities. Проект «Совместная помощь общинам», начатый в 1998 году в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций, содействует организациям и частным лицам на местном уровне в осуществлении образовательных мероприятий, направленных на укрепление, поощрение и защиту прав человека в местных общинах.
In 1997 the Office for Women's Policy drew up a project entitled "Strengthening the participation of women in the process of decision-making and development of policies in Slovenia", which was co-financed by the United Nations Development Programme. В 1997 году Управление по вопросам политики в отношении женщин подготовило проект, озаглавленный "Расширение участия женщин в процессе принятия решений и разработки политики в Словении", который финансировался совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций.
As part of the preparation of the report requested under resolution 64/113, the Secretary-General prepared a draft report covering the activities carried out during 2010 under the Programme of Assistance, for consideration by the Advisory Committee. В контексте подготовки доклада, испрошенного в резолюции 64/113, Генеральный секретарь подготовил проект доклада, охватывающего деятельность, проведенную в течение 2010 года в рамках Программы помощи, для последующего рассмотрения Консультативным комитетом.
Thus, the Working Party was unable to adopt its draft agreed conclusions concurring with the UNCTAD Biennial Programme Plan and recommending that the Trade and Development Board transmit its decision on the report of the Working Party to the UNCTAD Secretary-General. Таким образом, Рабочая группа не смогла принять проект своих согласованных выводов, одобряющий двухгодичный план по программам ЮНКТАД и рекомендующий Совету по торговле и развитию направить свое решение по докладу Рабочей группы Генеральному секретарю ЮНКТАД.
Acknowledging the importance of the direct political participation and representation of indigenous peoples, the Inter-Parliamentary Union and the United Nations Development Programme (UNDP) in 2008 initiated a project to promote inclusive parliaments. Признавая важность прямого политического участия и представленности коренных народов, Межпарламентский союз и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в 2008 году инициировали проект по содействию формированию парламентов на основе участия коренных народов.
Activities for the Decade must be coordinated with ongoing programmes such as the Regional Education Project for Latin America and the Caribbean and the Latin American and Caribbean Programme on Environmental Education. Деятельность в рамках Десятилетия должна быть скоординирована с текущими программами, такими как Региональный образовательный проект стран Латинской Америки и Карибского бассейна и программы по экологическому образованию региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO): Submission in 2008 of a project under the UNESCO Participation Programme resulted in the approval of a grant of $13,000 for the implementation of the ICT Village model in Sambaina, Madagascar. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО): в 2008 году был представлен проект в рамках Программы участия ЮНЕСКО, на который было выделено 13000 долл. США для претворения в жизнь модели деревни ИКТ в Самбаине, Мадагаскар.
Men's participation and gender equality: In cooperation with PATH (Programme of Appropriate Technology in Health), a project named "Promoting men's health and gender equality" was implemented in some factories where male workers participate. Участие мужчин и гендерное равенство: в сотрудничестве с ПНТЗ (Программой надлежащих технологий в области здравоохранения) на некоторых фабриках, на которых заняты рабочие-мужчины, был осуществлен проект под названием «Поощрение охраны здоровья мужчин и гендерного равенства».
Through the Safer Cities Programme, UN-Habitat has successfully concluded a project on urban safety for the poor through local government capacity-building, focusing on the most vulnerable groups in Asia and the Pacific. С помощью программы "более безопасные города" ООН-Хабитат успешно завершила проект по повышению уровня безопасности городских бедняков с помощью развития потенциала местных органов власти с упором на наиболее уязвимые группы населения стран азиатско-тихоокеанского региона.
With regard to young persons and women, the Ministry of Information is carrying out a project, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), on empowering young journalists in achieving the Millennium Development Goals. В отношении молодежи и женщин Министерство информации осуществляет проект в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для оказания содействия молодым журналистам в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In partnership with IOC, the International Hydrological Programme of UNESCO, the International Lake Environment Committee and several other organizations, UNEP is carrying out a transboundary water assessment project, with funding from the Global Environment Facility (GEF). В партнерстве с МОК, Международной гидрологической программой ЮНЕСКО, Международным комитетом по озерным экосистемам и рядом других организаций ЮНЕП осуществляет проект по оценке трансграничных водных ресурсов, который финансируется из Фонда глобальной окружающей среды (ФГОС).
As the Intergovernmental Authority on Development project currently providing Ugandan and Kenyan civil service expertise to Southern Sudan, with support from the United Nations Development Programme, demonstrates, triangular models of cooperation also have great potential. Большие возможности также открываются и при использовании моделей трехстороннего сотрудничества, о чем свидетельствует проект Межправительственного органа по вопросам развития, в рамках которого сегодня при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций в Южный Судан направляются гражданские специалисты Уганды и Кении.
In the area of agriculture, the Benin Integrated Adaptation Programme to Combat the Effects of Climate Change on Agricultural Production and Food Security project seeks to reduce the risk of climate-induced impacts on agriculture productivity as one of its outcomes. В области сельского хозяйства одним из итогов, на достижение которых направлен проект по Бенинской комплексной адаптационной программе борьбы с последствиями изменения климата для сельскохозяйственного производства и продовольственной безопасности, является уменьшение риска воздействий изменения климата на сельскохозяйственное производство.
However, being an intermediate a transitory step towards full harmonization and due to the fact that it only covers comprehensively one year of programming (2011), the draft CECI Programme of Work only aims at partial harmonization. Однако проект программы работы КЭСИ призван обеспечить лишь частичное согласование, поскольку, будучи промежуточным переходным шагом на пути к обеспечению полной согласованности, он охватывает всесторонним образом только лишь один программный год (2011).
"Prison Practices and Prison Reform" is a continuation of the reform activities achieved by the "Council of Europe and European Commission Joint Programme on Judicial Modernisation and Penal Reform", which the MoJ benefited from between June 2004 and April 2007. Проект под названием «Тюремная практика и тюремная реформа» является продолжением деятельности по реформированию, осуществленной в рамках Совместной программы Совета Европы и Европейской комиссии по модернизации судебной системы и проведению реформы уголовного права, проводившейся в интересах Министерства юстиции с июня 2004 года по апрель 2007 года.
Finally, a CIS draft Programme of Action for 2007 - 2010 was adopted, to support the implementation of the 2005 Agreement and facilitate efficient cooperation at regional level for the prevention and suppression of trafficking in persons and the rehabilitation of victims. Наконец, был принят проект программы действий стран СНГ на 2007-2010 годы, нацеленный на содействие осуществлению Соглашения 2005 года и на облегчение эффективного сотрудничества на региональном уровне для предупреждения и пресечения торговли людьми и реабилитации жертв.
He pointed out that the background and measures included in the Draft Programme of Action presented by the Working Group were in keeping with the theme of recognition, justice and development and that the importance and centrality of the DDPA and of CERD's recommendations was evident. Он отметил, что история вопроса и меры, включенные в проект Программы действий, который представила Рабочая группа, находятся в соответствии с темой признания, справедливости и развития и что значение и главенствующая роль ДДПД и рекомендаций КЛРД нашли в проекте наглядное отражение.
In that light, the Working Group has developed the present Draft Programme of Action for the Decade for People of African Descent, to be submitted for adoption to the twenty-first session of the Human Rights Council and subsequently to the sixty-seventh session of the General Assembly. З. В свете этого Рабочая группа подготовила настоящий проект программы действий на Десятилетие лиц африканского происхождения для представления на утверждение Совету по правам человека на его двадцать первой сессии и впоследствии Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии.
The draft resolution on the subject of the Programme of Assistance had traditionally been adopted without a vote and she hoped that it would be again at the current session. Проект резолюции, посвященной Программе помощи, традиционно принимался без голосования, и оратор надеется, что и на текущей сессии он также будет принят без голосования.