Jamaica's active participation in youth discussions at the international level has born fruit: we were among the first countries to implement a national youth policy, which mirrors the draft World Programme of Action for Youth in many respects. |
Активное участие Ямайки в дискуссиях по проблемам молодежи на международном уровне принесло свои плоды: мы были одной из первых стран, которая осуществляет национальную политику в области молодежи, отражающую проект Всемирной программы действий для молодежи по многим аспектам. |
On the basis of studies carried out under the auspices of the United Nations Development Programme (UNDP) and UNESCO and in collaboration with the Royal Government of Cambodia, a statutory order on the zoning and administration of the Angkor region was adopted in May 1994. |
На основе исследований, осуществленных под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНЕСКО и в сотрудничестве с Королевским правительством Камбоджи в мае 1994 года, был принят проект закона по распределению зон и управлению регионом Ангкора. |
The annex to the report contains the draft plan of action to implement the Long-Term Strategy to Implement the World Programme of Action to the Year 2000 and Beyond. |
В приложении к этому докладу содержится проект плана действий по реализации долгосрочной стратегии дальнейшего осуществления Всемирной программы действий в отношении инвалидов до 2000 года и в последующий период. |
In this connection, as examples, reference is made below to the activities of UNCTAD's Trade Efficiency Programme and the export promotion activities of the International Trade Centre, as well as to an Indo-German inter-firm networking project supported by a German technical cooperation agency. |
В этой связи в качестве примеров ниже описывается деятельность программы ЮНКТАД по эффективности торговли и деятельность Международного торгового центра в области стимулирования экспорта, а также индийско-германский проект по созданию межфирменных сетей, осуществляемый при содействии немецкого агентства по развитию технического сотрудничества. |
The Secretary-General has the honour to transmit to the Statistical Commission the report of the Inter-Agency Task Force on Price Statistics including the International Comparison Programme (ICP) (Convenor: Statistical Office of the European Communities (Eurostat)), which is contained in the annex. |
Генеральный секретарь имеет честь препроводить Статистической комиссии доклад Межучрежденческой целевой группы по статистике цен, включая Проект международных сопоставлений (ПМС) (ответственный орган: Статистическое бюро Европейских сообществ (ЕВРОСТАТ), который содержится в приложении к настоящей записке. |
His delegation would therefore appeal for stronger support of the Programme in future years and, together with the other sponsors of the draft resolution, was confident that it would be approved by the Committee without a vote. |
Его делегация поэтому выступает с призывом в предстоящие годы оказывать Программе более решительную поддержку и наряду с другими авторами проекта резолюции выражает уверенность в том, что данный проект резолюции будет принят Комитетом без голосования. |
The sponsors believed that the draft resolution would not (Mrs. Sherman-Peter, Bahamas) only contribute significantly to the work of the Commission on Narcotic Drugs and the United Nations International Drug Control Programme but would also focus international cooperation in drug-abuse control generally. |
Авторы считают, что проект резолюции не только внесет значительный вклад в работу Комиссии по наркотическим средствам и Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, но и поможет также в целом сориентировать международное сотрудничество в деле борьбы против злоупотребления наркотиками. |
Poland and South Africa believed that their participation in the work of the Executive Committee would be beneficial for the Programme and hoped that the Third Committee would support the draft resolution. |
По мнению Польши и Южной Африки, их участие в деятельности Исполнительного комитета пойдет на пользу Программе, в связи с чем они надеются, что Третий комитет поддержит проект резолюции. |
Similarly, a draft Kenya Country Programme Framework document, which will form the core of future International Atomic Energy Agency technology transfer activities in the medium term, has been produced and an approval process has been instituted by the Government as a result of the IAEA mission. |
Кроме того, был разработан проект структуры программы для Кении, который составит основу будущей деятельности Международного агентства по атомной энергии в сфере передачи технологий в среднесрочном плане, и в результате деятельности миссии МАГАТЭ правительство приступило к процессу его утверждения. |
Mr. FRANGIEH recalled that, at the previous meeting, he had proposed a new operative paragraph for insertion in the draft resolution entitled "Cooperation Agreement with the United Nations Development Programme", after what would now be operative paragraph 6. |
Г-н ФРАНЖИХ напоминает, что на предыдущем заседании он предложил включить новый пункт постановляющей части в проект резолюции, озаглавленной "Соглашение о сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций", после пункта, который в настоящее время значится шестым пунктом постановляющей части. |
In 1997, the project of the information system of education in Latvia was started within the framework of the National Investment Programme; the principle of the project is: "equipment together with use - for a trained user". |
В 1997 году в рамках программы рационализации национальных инвестиций начал действовать проект по созданию информационной системы об образовании в Латвии; принцип проекта заключается в том, чтобы обеспечить "оборудование и доступ к нему для квалифицированного пользователя". |
The UNESCO International Hydrological Programme promotes the collection of data on available water resources to ensure an appropriate management of water resources; a special project "Women and Water Resources" is carried out in several African countries. |
В рамках Международной гидрологической программы ЮНЕСКО осуществляется сбор данных о водных ресурсах, необходимых для рационального использования таких ресурсов; в ряде африканских стран осуществляется специальный проект под названием "Женщины и водные ресурсы". |
SIMDAS will contribute to the United Nations World Water Assessment Programme and the achievement of the Millennium Development Goals, and will enrich UNESCO contributions to the New Partnership for Africa's Development in the use of science and technology to address health, energy and environmental problems. |
Проект СИМДАС будет способствовать осуществлению Программы оценки мировых водных ресурсов и достижению целей развития, намеченных в Декларации тысячелетия, и расширит вклад ЮНЕСКО в контексте Нового партнерства в интересах развития Африки в вопросах использования науки и техники для решения проблем здравоохранения, энергетики и охраны окружающей среды. |
We would like to express our particular appreciation to the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) for its assistance, which has resulted in a joint project with Croatia on drug-abuse control. |
Мы хотели бы выразить особую признательность Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) за помощь, результатом которой стал совместный проект с Хорватией по контролю над злоупотреблением наркотиками. |
A Climate Change Detection Project has been established under the World Climate Data and Monitoring Programme to advise on the suitability of data, including satellite data, for detecting climate change. |
В рамках Всемирной программы климатических данных и мониторинга разработан проект по выявлению климатических изменений в целях подготовки рекомендаций относительно пригодности данных, в том числе спутниковых данных, для выявления климатических изменений. |
It also invited all ICPs and the Mapping Programme to present to it in 1998 draft proposals for updating their objectives and, if appropriate, for amending the scope and structure of their activities. |
Группа также предложила всем МСП и Программе по составлению карт представить ей в 1998 году проект предложений в отношении обновления свих целей работы и, при необходимости, внесения изменений в сферу охвата и структуру их деятельности. |
(e) Final draft of revised ICP IM Manual, prepared in cooperation with experts from other ICPs and the Mapping Programme (March 1998); |
ё) окончательный проект пересмотренного справочного руководства МСП КМ, подготовленный в сотрудничестве с экспертами других МСП и Программы по составлению карт (март 1998 года); |
The United Nations Development Group Office is working on a final draft of guidelines on common services (to be presented to the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) in September 1998). |
Управление Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития разрабатывает окончательный проект руководящих принципов в отношении общих услуг (для представления Консультативному комитету по программе и оперативным вопросам (ККПОВ) в сентябре 1998 года). |
The Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) prepared a draft of the part of the plan dealing with international drug control and submitted it to the Controller by 30 November 1995 as required. |
Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) подготовил проект части плана, касающейся международного контроля над наркотическими средствами, и представил его Контролеру, как это и требовалось, до 30 ноября 1995 года. |
In addition, a major technical cooperation project funded by the United Nations Development Programme for the rehabilitation of Somali ports was implemented and project management teams now have responsibility for the ports of Mogadishu and Kismayu. |
Кроме того, был осуществлен крупный проект технического сотрудничества по восстановлению портов в Сомали, финансировавшийся Программой развития Организации Объединенных Наций, и в настоящее время группы по управлению проектом занимаются вопросами восстановления портов Могадишо и Кисмаю. |
FAO is also implementing a joint FAO/World Food Programme (WFP) project, "Support for a food security surveillance capacity in the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia", funded by USAID for a duration of one year. |
В настоящее время ФАО также осуществляет совместный проект ФАО/Мировой продовольственной программы (МПП), озаглавленный «Помощь в укреплении потенциала наблюдения за продовольственной безопасностью в провинции Косово Союзной Республики Югославии», который финансируется ЮСАИД в течение одного года. |
The UNU Peace and Governance Programme initiated this project, in cooperation with the International Criminal Court and the Institute for Security Studies, with the aim of helping build domestic legal capacity in African countries to deal with the prosecution of mass atrocities. |
Программа УООН «Мир и управление» инициировала этот проект в сотрудничестве с Международным уголовным судом и Институтом исследований в области безопасности с целью оказания содействия в наращивании внутреннего правового потенциала в странах Африки в сфере судебного преследования за массовые злодеяния. |
Other organizations have attempted to implement donor technical assistance coordination mechanisms and information collection systems, such as the United Nations International Drug Control Programme's Caribbean Coordination Mechanism, funded as a long-running technical cooperation project. |
Попытки создать механизмы координации тех-нической помощи, поступающей от доноров, и системы сбора информации по этому вопросу предпринимали и другие организации, в частности Карибский механизм координации в рамках Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, финансируемый как долгосрочный проект тех-нического сотрудничества. |
UNOGBIS continues to support a project led by the West Africa Network for Peacebuilding, under its Women in Peacebuilding Programme, aiming at disseminating Security Council resolution 1325 on women and peace and security. |
ЮНОГБИС продолжает поддерживать проект, который осуществляется под руководством Западноафриканской сети миростроительства в рамках его Программы расширения участия женщин в миростроительстве и предусматривает распространение информации о резолюции 1325 Совета Безопасности о женщинах и мире и безопасности. |
Ms. Khalil (Egypt) said that, with a view to solving refugee problems, the draft resolution contained a proposal to increase the membership of the Executive Committee of the Programme of the High Commissioner for Refugees from 64 to 66 States. |
З. Г-жа Халиль (Египет) говорит, что в интересах решения проблем беженцев проект резолюции содержит предложение о расширении членского состава Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев с 64 до 66 государств. |