The Combating Worst Forms of Child Labour Project, a joint programme by WFP, UNICEF and ILO, has been established to support efforts to eliminate exploitative child labour, particularly in the agricultural sector. |
Совместная программа ВПП, ЮНИСЕФ и МОТ «Проект борьбы с наихудшими формами детского труда» была организована в поддержку усилий по ликвидации связанных с эксплуатацией форм детского труда, особенно в сельскохозяйственном секторе. |
Accordingly, should the General Assembly adopt the draft resolution, an additional requirement of $50,900 under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, would be included in the proposed programme budget for the biennium 2016-2017. |
Соответственно, если Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2016 - 2017 годов необходимо будет включить дополнительные ассигнования в размере 50900 долл. США по разделу 2 "Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление". |
I wish to underline that, according to the rules of procedure, it is my obligation to submit before the end of my tenure a draft programme of work, an obligation I intend to fulfil. |
Я хочу подчеркнуть, что в соответствии с правилами процедуры я обязан представить проект программы работы до конца срока моего пребывания на этом посту, и я намерен выполнить эту обязанность. |
Slovakia implements several projects to combat social exclusion and poverty, including the project on field social work, project on community centres (currently under preparation) and the programme to improve access to employment opportunities for disadvantaged job-seekers. |
Словакия осуществляет ряд проектов по борьбе с социальным отчуждением и нищетой, в том числе проект о социальной работе на местах, проект создания общинных центров (разрабатываемый в настоящее время) и программу расширения доступа к возможностям для трудоустройства обездоленных безработных, ищущих работу. |
(a) A maternal and child health programme and a perinatal care improvement project, carried out in the West Tara region of Nepal that benefited 330,000 people in 2012; |
а) программа по охране здоровья матери и ребенка и проект по улучшению перинатального ухода, осуществленные в регионе Западный Тарай, Непал, бенефициарами которых в 2012 году стали 330 тыс. человек; |
For Goal 2, the Federation's programme in the United States worked in partnership with international and local partners on the Pakistan Reading Project which seeks to build the reading skills of children across Pakistan. |
В рамках Цели 2 программное отделение Федерации в Соединенных Штатах Америки в сотрудничестве с местными и международными партнерами реализовало проект «Читающий Пакистан», направленный на развитие навыков чтения у детей, проживающих в Пакистане. |
Capacity-building activities centred on technical forums, workshops and expert group meetings, with funding provided through the Division's regular programme for technical cooperation, the Development Account project and the China trust fund project on geospatial information management. |
Мероприятия по наращиванию потенциала в основном представляли собой технические форумы, практикумы и совещания групп экспертов, а финансировались они через регулярную программу технического сотрудничества Отдела, соответствующий проект Счета развития и проект целевого фонда Китая в области управления геопространственной информацией. |
He invited members to take note of the draft annex which had been distributed at the meeting (document without a symbol, in English only) which included the Committee's draft decision and an estimate of the programme budget implications of those requests. |
Оратор предлагает членам Комитета ознакомиться с представленным в ходе заседания проектом приложения (документ без условного обозначения, только на английском языке), который содержит проект решения Комитета и оценки финансовых последствий этих просьб для бюджета по программам. |
During the present programme cycle, 2010-2013, the project has worked increasingly with civil society organizations representing persons living with HIV or persons at risk, at times intervening directly at the country level instead of working through country offices. |
На протяжении текущего программного цикла 2010 - 2013 годов проект все в большем объеме сотрудничал с организациями гражданского общества, представляющими лиц, инфицированных ВИЧ, или лиц, подверженных риску инфицирования, периодически принимая непосредственное участие в деятельности на страновом уровне, а не работая через страновые отделения. |
It welcomed information that the secretariat could offer technical assistance in that regard through the EU-funded Greening Economies in the European Union's Eastern Partnership countries (EaP GREEN) programme starting in 2014 with a review of the legislative and institutional framework for the application of SEA. |
Он приветствовал информацию о том, что секретариат мог бы предложить техническую помощь в этой связи через финансируемую ЕС программу экологизации экономики стран Восточного партнерства Европейского союза ("зеленый проект ВоП"), начав в 2014 году с обзора законодательной и институциональной основы для применения СЭО. |
The Executive Board took note of the following nine draft CPDs and the comments thereon: Cameroon, Democratic Republic of the Congo, Equatorial Guinea, Haiti, Liberia, Nicaragua, Pakistan (draft common country programme), South Africa and the Sudan. |
Исполнительный совет принял к сведению следующие восемь проектов ДПС и один проект ДОСП и замечания по ним: Гаити, Демократическая Республика Конго, Камерун, Либерия, Никарагуа, Пакистан (проект ДОСП), Судан, Экваториальная Гвинея и Южная Африка. |
Request by Kenya to present the draft country programme document for Kenya to the UNICEF Executive Board at its first regular session of 2014 |
Просьба Кении представить Исполнительному совету ЮНИСЕФ на его первой очередной сессии 2014 года проект документа по страновой программе для Кении |
The UNCCD secretariat is tasked to draw up a draft proposal, terms of reference and a draft strategic work programme, with targets and deliveries for two years. |
Перед секретариатом КБОООН поставлена задача составить проект предложения, терминологический глоссарий и проект стратегической программы работы, охватывающей цели и результаты на два года. |
The European Union stated that the delay was attributable to "ill preparation and lack of transparency" and the fact that the draft programme of work, in its view, did not reflect the understandings reached at the resumed third session. |
Делегат от Европейского союза заявил, что задержка связана с "плохой подготовкой и отсутствием прозрачности", а также с тем, что проект программы работы, по его мнению, не отражает договоренности, достигнутой на возобновленной третьей сессии. |
The Industrial Development Board of UNIDO recommended that the Director-General should submit to the Board on a quadrennial basis, from 2013 onwards, a draft four-year medium-term programme framework, taking into account the recommendations of the latest quadrennial comprehensive policy review. |
Совет по промышленному развитию ЮНИДО рекомендовал, чтобы Генеральный директор представлял Совету на четырехгодичной основе, начиная с 2013 года и далее, проект четырехгодичной среднесрочной рамочной программы с учетом рекомендаций самого последнего четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |
At the 7th meeting, the Officer-in-Charge of the Statistical Services Branch, Department of Economic and Social Affairs, introduced and orally revised the provisional agenda for the thirty-seventh session of the Commission and the draft multi-year programme of work for the Commission for 2005-2008. |
На 7-м заседании исполняющий обязанности руководителя Сектора статистических услуг Департамента по экономическим и социальным вопросам внес на рассмотрение предварительную повестку дня тридцать седьмой сессии Комиссии и проект многолетней программы работы Комиссии на 2005 - 2008 годы и устно предложил изменения к ним. |
In addition to its multi-country AIDS programme, the World Bank launched a $60 million treatment acceleration project in 2004/05, with initial grants for expedited treatment scale-up provided to Burkina Faso, Ghana and Mozambique. |
В дополнение к Многострановой программе борьбы со СПИДом Всемирный банк начал в 2004/05 году проект ускорения процесса лечения общей стоимостью 60 млн. долл. США, при этом первоначальные гранты для ускорения процесса расширения масштабов лечения были выделены Буркина-Фасо, Гане и Мозамбику. |
It welcomed the Australian Nuclear Science and Technology Organisation's regional outreach and assistance programme on the security of radioactive sources, and the IAEA Model Project to Upgrade National Radiation Protection Infrastructures. |
Они приветствовали региональную программу просвещения и оказания помощи в вопросах безопасности радиоактивных источников, осуществляемую Австралийской организацией по ядерной науке и технике, и модельный проект МАГАТЭ по совершенствованию национальных инфраструктур радиационной защиты; |
The Security Council's tentative forecast of its programme of work for the coming month should be made available to Member States as soon as it is available to members of the Council. |
Предварительный проект программы работы Совета Безопасности на предстоящий месяц должен быть доступен для государств-членов сразу после того, как он стал доступен для членов Совета. |
It was the Co-Chairs' sense that the draft agenda, revised draft programme of work, draft rules of procedure and provisional cost estimates could be put before the States parties for their acceptance at the 5MSP. |
По мнению сопредседателей, проект повестки дня, пересмотренный проект программы работы, проект правил процедуры и предварительные сметные расходы могут быть представлены государствам-участникам на предмет их утверждения на СГУ-5. |
The actual amounts for the core contribution of each Party and Signatory between 2009 and 2011 have not been included in this annex, given that the draft decision on the work programme for 2009-2011 and the associated costs estimates have yet to be discussed. |
В настоящее приложение не были включены фактические размеры основных взносов каждой Стороны и сигнатария в период 2009-2011 годов с учетом того, что проект решения по программе работы на 2009-2011 годы и сопутствующие сметные расходы пока еще не обсуждались. |
The tasks of the working party are: to elaborate draft programme for implementation of gender equality, to co-ordinate efforts to include gender equality principle in policy documents and legal acts both existing and planned. |
Перед этой рабочей группой были поставлены следующие задачи: разработать проект программы осуществления гендерного равенства; координировать усилия, направленные на включение принципа гендерного равенства как в существующие, так и в планируемые программные документы и законодательные акты. |
The proposed programme focus and new strategy for broadening the technical and financial base of the Basel Convention implementation require for the following changes in the draft budget for 2005 - 2006: |
Основная направленность предлагаемой программы и новая стратегия расширения технической и финансовой базы Базельской конвенции требуют внесения в проект бюджета на 2005 и 2006 годы следующих изменений: |
Reference will be made to activities already included in the draft programme of work for the biennium 2006 - 2007, as well as to new activities for which additional funding would be required. |
В нем будет содержаться информация о мероприятиях, уже включенных в проект программы работы на двухгодичный период 20062007 годов, а также о новых мероприятиях, для которых потребуется дополнительное финансирование. |
The draft mandate takes into consideration the various concerns of the member States, calling for negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons aimed at creating a nuclearweapon-free world. |
Проект мандата принимает во внимание различные озабоченности государств-членов, призывая к переговорам о поэтапной программе полной ликвидации ядерного оружия с целью создания мира, свободного от ядерного оружия. |