Project had been carried out with financial help from Women's Programme of the Open Society Fund-Lithuania. |
Этот проект был осуществлен при финансовой поддержке Фонда "Открытое общество - Региональная программа женщин Литвы". |
The project will be implemented within the the Regional Operational Programme for the Province of Silesia for years 2007-2013. |
Этот проект будет осуществлён в рамках Региональной оперативной программы Силезского воеводства на 2007 2013 годы. |
A project with a CORE Programme label submitted together with the relevant package of documents to the Ministry of Economy is registered and freed from taxation. |
Проект Программы CORE, сопровожденный всем необходимым пакетом документов, регистрируется в Министерстве экономики и освобождается от налогов. |
i) The African Ten-Year Framework Programme on Sustainable Consumption and Production has been developed and a regional steering committee for the Programme has been launched; An eco-labelling project is being implemented within the framework of the programme and aims to develop an Africa eco-labelling scheme; |
в рамках этой программы осуществляется проект маркировки о соответствии экологическим требованиям, который предназначается для разработки плана маркировки о соответствии экологическим требованиям в странах Африки; |
MBP is a Programme dedicated to providing the Programme Participants with on-line information within and between marketplaces. |
ПМБ - это проект, предназначенный для обеспечения обмена оперативной информацией между Участниками на внутреннем и внешних рынках. |
Health and Nutrition Development Programme (PDSN) (launched on 27 July 1994 at Bobo-Dioulasso). |
З. Проект развития здравоохранения и питания (ПРЗП) (начало осуществления проекта - 27 июля 1994 г. в Бобо-Дьюлассо). |
Land-locked countries also benefit from the joint ECA/World Bank project on a Sub-Sahara Transport Programme. |
В интересах этих стран осуществляется также совместный проект ЭКА/Всемирного банка по разработке транспортной программы региона Африки к югу от Сахары. |
Programme Head, Para-Legal Project, Bangladesh Rural Advancement Committee (BRAC), 1986-1989. |
Руководитель программы, параюридический проект, Комитет содействия развитию сельских районов Бангладеш, 1986 - 1989 годы. |
The Sambaina Millennium Village project is currently implemented by the United Nations Development Programme (UNDP) together with the Government of Madagascar. |
Проект "Деревня тысячелетия Самбайна" в настоящее время осуществляется Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) совместно с правительством Мадагаскара. |
The Pre-Audit Session will be developed and included as a self-learning module within UNHCR's Learning Programme. |
Данный проект после его доработки будет включен в качестве отдельного модуля в программу подготовки персонала УВКБ. |
The project had initially been enabled through a Quick Start Programme grant and had subsequently been able to secure substantial additional UNDP funding for further implementation activities. |
Первоначально этот проект осуществлялся благодаря безвозмездной ссуде в рамках Программы ускоренного "запуска" проектов, а впоследствии удалось получить значительное дополнительное финансирование по линии ПРООН на цели дальнейшего осуществления мероприятий. |
A draft National Programme for the elimination of measles by 2010 has been prepared. |
Разработан проект Национальной программы ликвидации кори к 2010 году. Россия включилась в программу Европейского регионального Бюро ВОЗ по элиминации этой инфекции. |
DSWD is also currently implementing the joint project with the World Food Programme, "Emergency Operations Philippines-Assistance to Conflict-Affected Mindanao". |
Кроме того, МСОР в настоящее время осуществляет совместный с Мировой продовольственной программой проект «Чрезвычайные операции на Филиппинах - помощь Минданао, пострадавшему от конфликта». |
Other initiatives included rural improvement clubs, the Home Economic Extension Programme, an all-woman dairy cooperative project and post-harvest technology demonstration centres. |
К числу других инициатив относятся создание клубов по улучшению положения в сельских районах, программа обучения семейной экономике, проект создания женского кооператива по производству молочных продуктов и открытие центров, в которых после уборки урожая демонстрируются технологии. |
An interregional project using Women in Development Special Programme Resources (WID SPR) and devoted to assisting Conference preparatory activities was approved. |
Был утвержден межрегиональный проект, который будет осуществляться с помощью специальных ресурсов Программы, выделяемых на цели участия женщин в развитии (СРПУЖР); он будет направлен на содействие проведению мероприятий по подготовке к Конференции. |
Financial oversight through the Governance and Economic Management Assistance Programme in the Legislature would be eliminated if the Financial Autonomy Law were to be enacted as is. |
Если проект закона о финансовой самостоятельности будет принят в том виде, в каком он сейчас представлен, то это приведет к тому, что законодательный орган утратит финансовый контроль, который он осуществлял через Программу по оказанию помощи в сферах государственного и экономического управления. |
Additionally, a multimedia project consisting of a publication and a CD-Rom has recently been launched by UNESCO's Culture Programme. |
Кроме того, Программой ЮНЕСКО в области культуры был начат проект выпуска мультимедийных материалов, включая печатное издание и компакт-диск, по теме "Цыгане: счастливы, когда свободны". |
In order to contribute a human rights-based approach to education, OHCHR/Cambodia participated in the review of the Education Sector Support Programme 2002-2006. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже распространило среди членов Страновой группы Организации Объединенных Наций и учреждений доноров проект руководящих принципов по вопросу о правах человека и стратегиях сокращения масштабов нищеты, работа над которыми была закончена УВКПЧ в сентябре 2002 года. |
2007: Our partner Movimondo in Honduras cooperated with ILO/International Programme on the Elimination of Child Labour supporting model schools for working children. |
2007 год: Наш партнер «Мовимондо» в Гондурасе поддерживал сотрудничество с МОТ/Международной программой по искоренению детского труда, обеспечивая функционирование типовых школ для работающих детей. «Мовимондо» продолжает осуществлять этот проект. |
The project was jointly developed by UNEP and the United Nations Centre for Human Settlements/International Hydrological Programme of UNESCO. |
Проект был разработан совместно ЮНЕП и Международной гидрологической программой ЮНЕСКО. |
Climate Change Mitigation (Subregional project of EE21 Programme) 9 |
источников энергии для смягчения изменения климата (субрегиональный проект |
The United Nations Development Programme was also initiating a project, with funding by Chevron-Texaco, to develop an institutional environment favourable to the development of microfinance. |
Программа развития Организации Объединенных Наций также разрабатывает финансируемый компанией «Шеврон-Тексако» проект по формированию институциональной среды, благоприятствующей развитию микрофинансирования. |
As soon as approved, a project is recognized as a part of the CORE Programme and will be suitable to integrate with the coordination structures of CORE. |
После одобрения проект признается частью Программы CORE, и приемлем для интеграции с координационными структурами CORE. |
Some notable initiatives funded by the Global Environment Facility were implemented since 1993, such as the UNDP/GEF CC:Train Programme, the UNDP-PICCAP project and most recently the UNDP/GEF National Communications Support Programme. |
Некоторые значимые инициативы, финансируемые Глобальным экологическим фондом, осуществляются уже с 1993 года, например программа СС: Train ПРООН/ГЭФ и проект ППТОИК ПРООН, а недавно была утверждена также программа помощи ПРООН/ГЭФ в подготовке национальных сообщений. |
A Police Training Project under the auspices of the Canada-Caribbean Gender Equality Programme was executed over the period March 1998-April 1999. |
В период с марта 1998 года по апрель 1999 года был осуществлен проект подготовки сотрудников полиции под эгидой Канадского фонда для обеспечения равенства женщин и мужчин в странах КАРИКОМ. |