Ms. Osias-Magpile (Philippines) introducing the draft resolution, which had no programme budget implications, said that the final version, incorporating all revisions and amendments, had been circulated to the Committee. |
З. Г-жа Осиас-Магпиле (Филиппины), представляя проект резолюции, который не имеет никаких последствий для бюджета по программам, говорит, что среди членов Комитета был распространен окончательный вариант данного проекта, включающий все изменения и поправки. |
Awareness-raising programme project on decision-making, which includes a series of training programmes and workshops to train women in leadership and decision-making. |
Проект подготовки программ повышения уровня информированности о процессе принятия решений, охватывающий ряд учебных программ и семинаров, в рамках которых будут проводиться занятия в целях развития у женщин навыков руководства и принятия решений. |
As the draft resolution had been adopted, however, his Government would not dissociate itself from the consensus although, as in the previous year, it was unhappy about the lateness of the statement on programme budget implications. |
Однако, поскольку данный проект резолюции был принят, его правительство не будет дистанцироваться от консенсуса, хотя, как и в прошлом году, оно не довольно тем, что информация о последствиях для бюджета по программам была представлена поздно. |
The Fifth and Sixth Committees should bear in mind the considerations included in the Secretary-General's proposal, and recommend the General Assembly to approve the proposed programme budget for the UNCITRAL secretariat in its entirety. |
Шестой и Пятый комитеты должны учитывать соображения, которыми руководствуется Генеральный секретарь, представляя на рассмотрение Генеральной Ассамблее общий проект бюджета по программам секретариата ЮНСИТРАЛ и рекомендуя принять его. |
A draft work programme of WGEMA from the end of 2008 - to the end of 2010 is presented in annex I to the present document. |
Проект программы работы РГМООС на период с конца 2008 по конец 2010 года представлен в приложении I к настоящему документу. |
His Government had thus launched a five-year programme to combat the phenomenon, and a technical assistance project had been developed with the support of the International Organization for Migration in order to improve national capacity in that regard. |
В этой связи его правительство приняло пятилетнюю программу, направленную на борьбу с этим явлением, а также разработало, при поддержке Международной организации по вопросам миграции, проект, предусматривающий оказание технической помощи в укреплении национального потенциала в данной области. |
The project focused primarily on the improved understanding, monitoring and implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and United Nations Security Council resolution 1325 in the three programme countries of Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
Этот проект предусматривает главным образом углубление понимания, контроль за осуществлением и осуществление Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в трех программных странах - Армения, Азербайджан и Грузия. |
One delegation confirmed that programme reporting tools provided the primary means of validation of implementing partner expenditure, and others asked for an update on how the Management Systems Renewal Project was supporting this process. |
Одна делегация выразила мнение о том, что главным средством подтверждения расходов партнеров-исполнителей должны быть инструменты программной отчетности, а другие делегации просили представить обновленную информацию о том, каким образом Проект обновления систем управления поддерживает этот процесс. |
In addition to all this, a programme is being drawn up for small- and medium-sized enterprises in the tourist sector with a view to promoting employment opportunities and wealth creation in areas with a mostly indigenous population. |
В дополнение к вышеупомянутым программам разрабатывается проект программы развития малого и среднего бизнеса в сфере туризма с целью создания новых рабочих мест и повышения доходов на территориях, населенных преимущественно индейцами. |
UNESCO's third main strategy, that of activities in the field, had included a special programme against apartheid and the "Slave Route" project, which had been greatly appreciated by the international community. |
Третьим важным элементом стратегии действий ЮНЕСКО в данной области стали специальная программа по борьбе с апартеидом и проект "Славянский путь", которые нашли широкую поддержку у международного сообщества. |
The country delegation confirmed that the draft country programme had been prepared after due consultations with all national partners, and that its main components reflected and complemented national priorities. |
Делегация страны подтвердила, что проект страновой программы был подготовлен после надлежащих консультаций со всеми национальными партнерами и что его основные компоненты отражают и дополняют национальные приоритеты. |
The secretariat was requested to ensure that the draft programme budget of ECE for the biennium 2004-2005 (A/58/6 (Sect. 20)) is amended to reflect appropriately the schedule of meetings adopted by the Economic and Social Council. |
Секретариату было предложено обеспечить, чтобы проект бюджета по программам ЕЭК на двухгодичный период 2004 - 2005 годов (А/58/6 (раздел 20)) был изменен с надлежащим отражением графика заседаний, утвержденного Экономическим и Социальным Советом. |
Baka communities in Cameroon have been supported with respect to establishing their own self-help organization, and a project, with funding from the ILO Jobs for Africa programme, is being implemented with the pygmies. |
Общинам бака в Камеруне оказывалась поддержка в создании их собственной организации самопомощи, и в настоящее время вместе с пигмеями осуществляется при финансовой поддержке программы МОТ проект по вопросам создания рабочих мест в странах Африки. |
At the directive of the National Agency for Education, Malmö University drafted a proposal in 2002 for a programme in education oriented primarily towards work with Roma children and pupils. |
По распоряжению Национального агентства по вопросам образования Университет Мальмё подготовил в 2002 году проект программы обучения, ориентированной, в первую очередь, на работу с дошкольниками и учащимися рома. |
The Group had agreed on a plan of action to promote the universalization of the Convention and a draft decision relating to the establishment of a sponsorship programme under the Convention. |
Группа согласовала план действий по поощрению универсальности Конвенции и проект решения об учреждении программы спонсорства в рамках Конвенции. |
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that, for the first time, the General Assembly had had to consider a proposed programme budget in which the expected accomplishments had been set out. |
Г-жа Силот Браво (Куба) подчеркивает, что впервые Генеральная Ассамблея рассматривала проект бюджета по программам, в котором были объявлены ожидаемые результаты. |
Mr. Repasch (United States of America) said that, since the draft resolution had programme budget implications, it was his understanding that it required review by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions before it could be considered in plenary meeting. |
Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, поскольку проект резолюции имеет последствия для бюджета по программам, как он понимает, прежде чем он может быть рассмотрен на пленарном заседании, его необходимо рассмотреть Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам. |
The CHAIRPERSON suggested that the Committee should take up the draft resolution entitled "Medium-term programme framework, 2004-2007", originally introduced at the Committee's 1st meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету рас-смотреть проект резолюции, озаглавленный "Рамки среднесрочной программы на 2004-2007 годы", пред-ставленный на первом заседании Комитета. |
The KLARA project, within the framework of the European Union's EQUAL programme, involves the training of equal pay agents whose work will contribute to reducing income differentials in various spheres of work. |
Проект КЛАРА, осуществляемый в рамках программы ЕU EQUAL, включает подготовку посредников по вопросам равной оплаты труда, чья деятельность будет способствовать сокращению различий в уровне доходов в разных сферах трудовой деятельности. |
At its meeting on 2 August 2001, the Government approved the draft special federal programme entitled "Shaping an attitude of tolerance and preventing extremism in Russian society, 2001-2005". |
2 августа 2001 года на заседании Правительства Российской Федерации был принят проект федеральной целевой программы "Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском обществе". |
Stages and deliverables: the Project will consist of three stages including a meeting of government officials and representatives of the private sector to be held in Warsaw; training programme; and the preparation of a Guide on Best Practices for implementing intellectual property rights. |
Этапы и ожидаемые результаты: Проект будет состоять из трех этапов, включая совещание правительственных должностных лиц и представителей частного сектора в Варшаве; программу подготовки специалистов; и составление руководства по наилучшей практике в области осуществления прав интеллектуальной собственности. |
May I therefore take it that the draft programme of work and timetable meet the approval of the Committee. |
Могу ли я считать, что Комитет утверждает данный проект программы работы и расписание? |
The Ukrainian State Committee on Family and Youth Issues is cooperating with the United States non-governmental organization Project Harmony in a two-year joint programme to prevent all forms of violence, which was presented on 22 February 1999. |
Государственный комитет Украины по вопросам семьи и молодежи сотрудничает с неправительственной американской организацией "Проект гармония" в рамках двухлетней общей программы по предотвращению всех форм насилия, презентация которой состоялась 22 февраля 1999 года. |
This project includes infrastructure improvements in designated areas of Five Cays, Providenciales, and the establishment of a special mortgage programme for the renovation and extension of the homes of people in the target income group. |
Этот проект предполагает совершенствование инфраструктуры в ряде районов островов Файв-Кейз, Провиденсьялес, а также создание специальной программы предоставления ипотечных кредитов на цели ремонта и расширения домов тех жителей, которые входят в целевые группы с определенным уровнем дохода. |
Eurostat may propose a European Parliament and Council Decision on a development programme for statistics to be used in monitoring the integration of environmental considerations into transport policy (for the TERM project). |
Евростат, возможно, внесет предложение о решении Европейского парламента и Совета по программе разработки статистики, которая должна использоваться для мониторинга интеграции экологических соображений в транспортную политику (см. проект МПДТОС). |