Following the discussions and in the light of the two seminars, a draft programme of action was drawn up covering female circumcision, son preference, marriage and related practices, and violence. |
По завершении дискуссий и с учетом результатов двух семинаров был выработан проект плана действий в области женского обрезания, предпочтения, отдаваемого детям мужского пола, брака и связанной с ним практики и насилия в отношении женщин. |
It was in agreement with the draft programme and budgets for the next biennium and supported the proposed measures for adjusting programmes, reducing staff and making other savings through further rationalizations. |
Она поддерживает также проект программы и бюджетов на следующий двухгодичный период и предлагаемые меры по корректировке программ, сокращению штатного расписания и экономии денежных средств за счет дальнейшей рационализации деятельности. |
Clarifying a comment on the Third River, he said that at issue was an irrigation project for which plans had existed since the 1950s as part of an agricultural development programme to create new arable land. |
Поясняя замечание относительно реки Дияла, он указывает, что в настоящее время рассматривается ирригационный проект, планы которого разработаны еще в 50-х годах как часть программы сельскохозяйственного развития в целях освоения новых пахотных земель. |
That was surprising, since UNITAR was an established Institute set up by the General Assembly, with a track record which was open to examination whereas the Staff College project was a programme of the Secretariat and stood largely untested thus far. |
Это не может не вызывать удивления, поскольку ЮНИТАР представляет собой созданный Генеральной Ассамблеей официальный институт, результаты работы которого ни для кого не секрет, тогда как Проект создания Колледжа персонала является программой Секретариата, которая в целом еще не зарекомендовала себя. |
The second cooperation project under the Southern Cone memorandum of understanding, which is aimed at establishing a subregional drug abuse information system and providing a training programme on prevention, treatment and rehabilitation, has proved to be very successful. |
Чрезвычайно успешным оказался осуществля-емый в рамках меморандума о договоренности стран южной части Южной Америки второй проект сотруд-ничества, преследующий цель создания субрегио-нальной информационной системы по проблеме зло-употребления наркотиками и разработки программы подготовки кадров по вопросам профилактики, лечения и реабилитации. |
The perinatal care programme, the BFHI project, some portions of the PHC reform project and the PETI projects were considered successful because of their rapid impact, and they are now going to scale. |
Благодаря своей быстрой результативности программа ухода в перинатальном периоде, проект педиатрической инициативы, некоторые элементы проекта реформы системы первичной медико-санитарной помощи и проекты индивидуального обучения детей в раннем возрасте оцениваются, как успешные и в настоящее время набирают силу. |
The European Commission's proposed Hypogen project - a €1.3 billion project to generate hydrogen and electricity produced from fossil energy sources including coal - is one such programme. |
Одной из таких программ является предлагаемый Европейской комиссией проект "Нуроден" стоимостью 1,3 млрд. евро, который предусматривает производство водорода и электроэнергии на основе минеральных видов топлива, включая уголь. |
The questionnaire was used that the World Health Organization uses in its CINDI programme, with the help of which the national research project is being carried out in the Republic of Slovenia. |
В исследовании использовался вопросник Всемирной организации здравоохранения, применяемый в ее общенациональной программе интегрированной профилактики неинфекционных заболеваний, с помощью которой проводился этот национальный исследовательский проект в Республике Словении. |
The work done by COFOPRI in urban areas is paralleled in rural areas by the special land titling programme called PETT, which comes under the agricultural sector. |
КОФОПРИ осуществляет свою деятельность в городах, в то время как для сельских районов существует специальный проект по юридическому оформлению права собственности на земельные участки - ПЕТТ, являющийся структурой сельскохозяйственного сектора. |
Accordingly, when a Main Committee is about to adopt a draft resolution involving expenditures recommended for approval by the General Assembly, the Secretary-General submits a statement of programme budget implications (PBI). |
Соответственно, когда какой-либо главный комитет собирается принять проект резолюции, связанный с расходами, и рекомендовать его на утверждение Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь представляет заявление о последствиях для бюджета по программам (ПБП). |
Another important programme being run out of the same body is the "Women's Legal Assistance Groups" project, which seeks to have women from low-income groups serve as a point of liaison between their townships and the institutions. |
Осуществляется также еще один важный проект под названием "Группы по оказанию правовой помощи женщинам", цель которого - сделать женщин связующим звеном между теми районами, в которых они проживают, и государственными учреждениями. |
One such programme provides economic support to women raising families in the more disadvantaged classes (conference given on 3 November 1995 at the auditorium of the University of Costa Rica). |
К числу осуществляемых в этом плане проектов относится проект оказания экономической помощи семейным женщинам, ориентированной на маргинальные слои населения (с этой целью З ноября 1995 года в университете Коста-Рики была проведена соответствующая конференция). |
On the basis of the AFRICOVER experience, a Global Land Cover Network (GLCN) programme is currently under development and an ASIACOVER project has been formulated for the region of Asia and the Pacific. |
На основе опыта, полученного в ходе выполнения проекта АФРИКОВЕР, сейчас разрабатывается программа Глобальной сети по изучению почвенно-растительного покрова (ГСПРП), а для Азии и района Тихого океана составляется проект АЗИАКОВЕР. |
As a specific tool for achieving this task, the Conference of the Parties requested the Executive Secretary and the GM to prepare a draft joint work programme, taking a results-based management approach consistent with the objectives and results of The Strategy. |
В качестве конкретного инструментария достижения этой цели Конференция Сторон обратилась с просьбой к Исполнительному секретарю и ГМ подготовить проект совместной программы работы, применяя при этом подход, именуемый управление, основанное на достижении конкретных результатов, который соответствует целям и результатам Стратегии. |
Another income-generating programme was the "Farmers plant/Government will buy" project, under which the Government went directly to villagers who lacked access to markets and bought their produce at a higher, subsidized price. |
Еще одной программой, стимулирующей приносящую доход деятельность, является проект под названием «Фермеры выращивают/Государство закупает», в рамках которого государство закупает продукцию непосредственно у фермеров, не имеющих доступа к рынкам, по более высоким субсидируемым государством ценам. |
The project, which has received financial assistance from the European Commission within the context of its programme concerning the community framework strategy in regard to gender equality (20012005), is entitled "Pay equality and the challenge of democratic economic development". |
Проект, субсидируемый Европейской комиссией в рамках программы по реализации в странах Евросоюза рамочной стратегии в области обеспечения равенства мужчин и женщин (2001 - 2005 гг.), носит название "Равенство заработной платы и вызов демократического и экономического развития". |
The programme is largely UNDCP-executed. UNDCP and the Organization of African Unity co-execute the project that has created the OAU focal unit for drugs. |
Основным учреждением-исполнителем этой программы является ЮНДКП. ЮНДКП и Организация африканского единства совместными усилиями осуществляют проект, в рамках которого создано координационное подразделение ОАЕ по наркотикам. |
Another project, Ghare Phera - "return home"- is a unique programme under which several credit schemes have been launched to encourage urban slum dwellers to return to their own villages and to start income-generating activities there. |
Еще один проект «Гхаре Фера» или «Возвращение домой» представляет собой уникальную программу, организованную несколькими кредитными учреждениями, с тем чтобы содействовать возвращению обитателей городских трущоб в свои родные деревни и организации в них видов деятельности, приносящих доход. |
UNDCP initiated a joint project in late 2001 with the goal of integrating drug abuse prevention in the healthy-lifestyle education programme of the United Nations Population Fund for the in- and out-of-school-youth in Cape Verde, the Gambia and Senegal. |
В конце 2001 года ЮНДКП начала совместный проект с целью включить вопросы профилактики злоупотребления наркотиками в просветительскую программу Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения по здоровому образу жизни для учащейся и неучащейся молодежи в Гамбии, Кабо-Верде и Сенегале. |
Thus, the secretariat in consultation with the Chairperson had taken the initiative to create a first draft of an assistance programme for comments by the Steering Committee. |
Поэтому секретариат в консультации с Председателем взял на себя инициативу разработать первый проект программы оказания помощи, с тем чтобы Руководящий комитет мог высказать по нему свои замечания. |
Another successful programme is the Mars Millennium Project, an official White House Millennium Council Youth Initiative, which challenges students across the United States to design a community yet to be imagined - for the planet Mars. |
Также успешно осуществляется программа "Марс миллениум проджект" в качестве официальной инициативы Белого дома "Миллениум совет молодежи", в рамках которой объявлен конкурс среди студентов Соединенных Штатов на лучший проект гипотетического городка, который можно было бы построить на Марсе. |
He noted how the EE21 Project was created to contribute to the United Nations overall programme in this field including the development of carbon trading from energy efficiency investments. |
Недавняя ратификация Киотского протокола Российской Федерацией ознаменовала собой важный шаг на пути к выполнению его требований, и нынешняя сессия - самый удобный случай проверить, как продвигается проект. |
The second project is a proximity clearance programme in Inhambane province, which consists of four self-contained roving teams that have the capacity to carry out explosive ordnance disposal in addition to clearance. |
Второй проект - это программа неконтактного разминирования в провинции Иньямбане, в состав которой входят четыре отдельные мобильные группы, способные не только проводить разминирование, но и уничтожать взрывные устройства. |
UNIFEM developed the SADC gender programme in 1992, a comprehensive project to mainstream gender concerns by providing gender-analysis training to personnel in government ministries, national machineries and women's non-governmental organizations. |
В 1992 году Фонд разработал программу САДК по гендерным вопросам - всеобъемлющий проект, преследующий цели учета запросов женщин в рамках основной деятельности на основе подготовки персонала правительственных министерств, национальных структур и женских неправительственных организаций по вопросам гендерного анализа. |
In 1996, a further flagship project was identified in each region to serve as a vehicle for a policy dialogue on programme themes of relevance to the regions between UNDP and the commission concerned. |
В 1996 году в каждом из регионов был выбран новый показательный проект, в рамках которого будет проводиться политический диалог между ПРООН и соответствующей комиссией по программным темам, интересующим эти регионы. |