In the view of my delegation, the proposed draft decision seeks to focus on the so-called four core issues that have long engaged the Conference during its search over a number of years for that elusive programme of work. |
По мнению нашей делегации, предлагаемый проект решения призван сфокусироваться на так называемых четырех ключевых проблемах, которые уже давно занимают Конференцию в ходе ее поисков на протяжении ряда лет неподатливой программы работы. |
Secondly, we are absolutely sure that the inclusion of the language presented by Pakistan in the draft will not hinder in any manner the engagement of the Conference on Disarmament in properly and fully implementing its programme of work. |
Во-вторых, мы абсолютно уверены, что включение в проект формулировки, представленной Пакистаном, никоим образом не будет мешать мобилизованности Конференции по разоружению в плане надлежащего и полного осуществления ее программы работы. |
Among very important activities, we may refer for instance, to the project of the United Nations Office for Drugs and Crime in Moldavia or cooperation with Slovakia in the elaboration of a Slovak programme designated for human trafficking victim. |
Среди важнейших видов деятельности можно назвать, например, осуществляемый в Молдове проект Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности или сотрудничество со Словакией в разработке словацкой программы для жертв торговли людьми. |
The draft programme of work envisages the establishment of four working groups and the naming of three rapporteurs that will reflect all issues on the Conference's agenda. |
Проект программы работы предусматривает создание четырех рабочих групп и назначение трех докладчиков, и тем самым в нем найдут отражение все вопросы, стоящие на повестке дня Конференции. |
The project is a recognized model of public-sector intervention, and, in partnership with UNIFEM and the United Nations Population Fund (UNFPA), representatives of the Chinese Railways have visited the programme to look into the possibilities for replication. |
Данный проект является признанным образцом взаимодействия между общественностью и предпринимательским сектором, и в партнерстве с ЮНИФЕМ и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в Индии смогли побывать представители Китайской железной компании, которые провели оценку возможностей реализации аналогичного проекта у себя в стране. |
The Focal Point has also drafted a guidance note to ensure that programme managers are using the staff promotion and selection system to advance the gender objectives of the Department of Peacekeeping Operations. |
Координатор также подготовил проект директивной записки для обеспечения того, чтобы руководители программ использовали систему продвижения по службе и отбора персонала для содействия достижению гендерных целей в Департаменте операций по поддержанию мира. |
Concerning the agenda item entitled "Programme questions and other matters", the draft programme of work for the biennium 2006-2007 and the programme performance and implementation for the biennium 2002-2003 for the Division for Social Policy and Development were presented to the Commission for its information. |
По пункту повестки дня «Вопросы программы и другие вопросы» Комиссии для информации был представлен проект программы работы Отдела социальной политики и развития на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и данные о результативности и осуществлении его программ в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов. |
Draft decision I deals with programme budget implications of recommendations contained in the report of the Committee for Programme and Coordination, and draft decision II relates to revised estimates and programme budget implications: effects of changes in rates of exchange and inflation. |
Проект решения I касается последствий для бюджета по программам, вытекающих из рекомендаций, содержащихся в докладе Комитета по программе и координации, а проект решения II касается пересмотренной сметы и последствий для бюджета по программам, в частности последствий изменений обменных курсов и темпов инфляции. |
(e) Agreed to include transboundary groundwater management in the draft programme of work for 2013 - 2015 as a cross-cutting issue, in particular in programme area 1, "Support to implementation and accession". |
е) решили включить в качестве сквозного вопроса такой аспект, как управление трансграничными подземными водами, в проект программы работы на 2013-2015 годы, в частности в программную область 1 "Оказание поддержки осуществлению и присоединению". |
Canada is disappointed that, at a time when the Secretary-General himself is highlighting the need for budget discipline, the First Committee has decided to adopt a draft resolution inconsistent with the rules governing programme planning and budgeting. |
Канада разочарована тем, что в то время, когда сам Генеральный секретарь подчеркивает необходимость бюджетной дисциплины, Первый комитет решает принять проект резолюции, не соответствующий правилам, регулирующим планирование и бюджет по программам. |
In its decision OEWG-9/10, the Open-ended Working Group took note of the draft work programme, invited parties and others to submit comments on the programme to the Secretariat by 27 November 2014 and requested the Secretariat to make the comments available on the Basel Convention website. |
В своем решении РГОС-9/10 Рабочая группа открытого состава приняла к сведению проект программы работы, предложила Сторонам и другим участникам представить свои замечания по программе в секретариат до 27 ноября 2014 года и просила секретариат разместить замечания на веб-сайте Базельской конвенции. |
Following that report the Committee approved for consideration and possible adoption by the Environment Assembly a draft resolution on the revised biennial programme of work and budget for 2014 - 2015 and a draft resolution on the proposed biennial programme of work and budget for 2016 - 2017. |
После этого доклада Комитет утвердил проект резолюции о пересмотренной двухгодичной программе работы и бюджете на 2014-2015 годы и проект резолюции о предлагаемой программе работы и бюджете на 2016-2017 годы для рассмотрения и возможного принятия Ассамблеей по окружающей среде. |
"... the proposed budget and the draft work programme be combined into a single integrated and coherent programme budget document." |
"... рекомендует объединить предлагаемые бюджет и проект программы работы и подготовить на их основе единый комплексный документ с изложением бюджета по программам". |
The draft programme of work for the biennium 2004-2005 for the Division for Sustainable Development, Department of Economic and Social Affairs, has been formulated within the framework of revised subprogramme 4 of programme 7 of the medium-term plan for the period 2002-2005. |
Проект программы работы на двухгодичный период 2004-2005 годов Отдела по устойчивому развитию Департамента по экономическим и социальным вопросам был разработан в рамках пересмотренной подпрограммы 4 программы 7 среднесрочного плана на период 2002-2005 годов. |
The draft programme of action for the third decade to combat racism and racial discrimination should, as stated in paragraph 19 of the Vienna Declaration, encourage United Nations organs and agencies to strengthen their efforts to implement the programme of action. |
Проект программы действий на третье Десятилетие по борьбе против расизма и расовой дискриминации должен, как указывается в пункте 19 Венской декларации, побудить органы и учреждения Организации Объединенных Наций активизировать свои усилия по осуществлению программы действий. |
This project has 24 subprojects, including the provision of the secretariat, a regional programme on development planning and the environmental legislation and institutional framework, a regional programme on environmental education, a regional environmental training network and a regional environmental information service. |
Этот проект охватывает 24 подпроекта, включая обеспечение секретариатского обслуживания, Региональную программу по планированию развития и Законодательные и организационные рамки в области окружающей среды, Региональную программу экологического просвещения, Региональную сеть подготовки специалистов по окружающей среде и Региональную службу экологической информации. |
The inter-agency workshop, consisting of both headquarters and field representatives, developed: (a) an updated and revised common framework for the programme approach, (b) monitoring and evaluation operational guidance and (c) draft training modules for the programme approach. |
Межучрежденческий семинар, в работе которого приняли участие как представители штаб-квартир, так и местные представители, разработал: а) обновленные и измененные общие рамки программного подхода; Ь) пособие по вопросам оперативного контроля и оценки; и с) проект учебных модулей программного подхода. |
The Committee had before it a statement of the programme budget implications of the draft resolution and also considered an oral statement of programme budget implications provided in response to the oral amendment to the draft resolution. |
Комитет имел в своем распоряжении заявление о последствиях проекта резолюции для бюджета по программам; Комитет также рассмотрел устное заявление о последствиях для бюджета по программам, представленное в связи с внесением устных изменений в данный проект резолюции. |
Those LDCs that would, for practical reasons, not be able to present a draft programme of action at that meeting were expected to submit at least a review of the results of their programme of action for the 1990s. |
Те НРС, которые в силу практических причин не смогут представить проект программы действий на этом совещании, как предполагается, представят хотя бы обзор результатов осуществления своей программы действий на 90-е годы. |
The Bureau had also reviewed the delivery of the 1998-1999 work programme, the draft programme for 2000-2001, the draft medium-term plan for the period 2002-2005 and the tentative provisional agenda for the twelfth session of the Committee. |
Бюро также рассмотрело ход осуществления программы работы на 1998-1999 годы, проект программы на 2000-2001 годы, проект среднесрочного плана на период 2002-2005 годов и ориентировочную предварительную повестку дня двенадцатой сессии Комитета. |
The joint session will be invited to review its activities and adopt its integrated programme of work, on the basis of a summary document which will draw decision items to the attention of the Committee and the Commission and present a draft programme of work. |
Совместной сессии будет предложено провести обзор проведенных мероприятий и утвердить общую комплексную программу работы на основе итогового документа, в котором внимание Комитета и Комиссии будет обращено на вопросы, требующие принятия решений, и который будет содержать проект программы работы. |
Parties may note that the costed draft two-year work programme of the CRIC is closely linked with the costed draft two-year work programme of the UNCCD secretariat, which services the CRIC. |
Стороны могут отметить, что проект рассчитанной по стоимости двухгодичной программы работы КРОК тесно связан с проектом рассчитанной по стоимости двухгодичной программы работы секретариата КБОООН, который обслуживает КРОК. |
The issue of programme planning was of particular importance in a year in which the Committee was considering the proposed medium-term plan for the period 2002-2005 and a series of documents containing proposals with implications for all aspects of programme planning, monitoring and evaluation. |
Вопрос планирования по программам раскрывает особую важность года, когда рассматривается проект среднесрочного плана на период 2002-2005 годов, и ряд документов с предложениями, имеющими последствия для всех аспектов планирования, составления программ, контроля и оценки. |
Other ongoing efforts encompass an international programme on landslide risk mitigation, a regional programme on earthquake risk reduction in the Mediterranean region and a project on capacity-building for natural disaster reduction in Central America. |
К числу других осуществляемых ЮНЕСКО мероприятий относятся международная программа по смягчению опасности оползней, региональная программа уменьшения опасности землетрясений в средиземноморском регионе и проект создания потенциала в деле уменьшения опасности стихийных бедствий в Центральной Америке. |
Mr. Seth informed the Committee of the changes made to the draft programme of work, whether due to certain specific circumstances or pursuant to recommendations made by the General Committee, and noted that a revised version of the programme of work would therefore be issued. |
Г-н Сетх сообщает Комитету об изменениях, внесенных в проект программы работы либо в результате некоторых конкретных обстоятельств, либо в соответствии с рекомендациями Генерального комитета, и отмечает, что в этой связи будет опубликован пересмотренный вариант программы работы. |