| A compelling investment case should address programme scale-up measures to effectively address the AIDS response, as well as allocative and technical efficiency in order to ensure sustainable financing. | Привлекательный инвестиционный проект должен предполагать меры по расширению программ для эффективного решения проблем в области борьбы с ВИЧ, а также распределительную и техническую эффективность в целях обеспечения устойчивого финансирования. |
| The representative of Namibia said that the draft country programme document was integral to the broader partnership with the United Nations country team. | Представитель Намибии заявил, что проект документа по страновой программе является составляющей частью партнерства со страновой группой Организации Объединенных Наций в более широком плане. |
| This is a far-reaching project that will need to be supported by funding from the budget to ensure it is taken into consideration and incorporated in the annual operating programme. | Этот крупномасштабный проект необходимо будет поддерживать посредством финансирования из бюджета для обеспечения того, чтобы он принимался во внимание и включался в годовую оперативную программу . |
| Draft tentative work programme of cooperation Recommendation of the Chairpersons | Проект предварительной программы работы в области сотрудничества |
| Finally, the Committee considered its draft programme of work for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011. | Под конец совещания Комитет рассмотрел проект программы своей работы на период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года. |
| A draft social programme for the targeted State-wide promotion of equal rights and opportunities for women and men through 2015 has been formulated. | Разработан проект Общегосударственной целевой социальной программы обеспечения равных прав и возможностей женщин и мужчин на период до 2015 года. |
| It also presents the draft programme of work for subprogramme 3 on transport for the biennium 2014-2015 for the consideration of the Committee. | В нем также представлен проект программы работы по подпрограмме З по транспорту на двухгодичный период 2014-2015 годов для рассмотрения Комитетом. |
| In order to achieve these expected accomplishments during the biennium 2014-2015, the secretariat proposes the following draft programme of work that appears below. | Для реализации этих ожидаемых достижений в течение двухгодичного периода 2014-2015 годов секретариат предлагает следующий проект программы работы, который приводится ниже. |
| One of those projects, a collective farms for six tribes, was implemented as part of the peacebuilding programme. | В числе таких проектов - проект по организации коллективных фермерских хозяйств для шести племен, осуществленный в рамках программы миростроительства. |
| Having considered the draft guidelines prepared by the secretariat for a possible follow-up programme for environmental awards, | рассмотрев подготовленный секретариатом проект руководящих принципов для возможной последующей программы в связи с компенсацией по экологическим претензиям, |
| It was suggested that the Bureau endorse the draft report of the third meeting of the GoE and its programme of work. | Было высказано соображение о том, чтобы Бюро одобрило проект доклада третьего совещания ГЭ и ее программу работы. |
| UNDP has drafted a memorandum of understanding with the National Democratic Institute to formalize its collaboration in supporting civil society groups to carry out a civic and voter education programme. | ПРООН составила проект меморандума о понимании с Национальным демократическим институтом в целях официального оформления своих связей сотрудничества с ним в деле поддержки участия групп гражданского общества в программе информирования о гражданских правах и просвещения избирателей. |
| At the second meeting of the Standing Committee, a revised draft programme of work was reviewed, taking into consideration the need to make various changes to accommodate the meeting's opening ceremony. | На втором заседании Постоянного комитета был разобран пересмотренный проект программы работы с учетом необходимости внести различные изменения на предмет церемонии открытия Совещания. |
| The draft programme of work can be found under informal documents at: | Проект программы работы размещен в категории неофициальных документов по адресу: |
| Government is currently undertaking with the assistance of the Inter-American Development Bank a Public Sector Modernisation Project aimed at designing a programme to bring the public sector to a state of greater efficiency and effectiveness. | В настоящее время правительство при содействии Межамериканского банка развития осуществляет проект модернизации государственного сектора, направленный на разработку программы, придание большей эффективности и оперативности государственному сектору. |
| The project will involve a survey and a qualitative assessment, design of a strategy and creation of a core expert team within PIPA for implementing the investment retention programme. | Данный проект будет включать в себя проведение обследования и качественного анализа, разработку стратегии и создание основной группы экспертов в рамках ПАПИ для реализации программы удержания инвестиций. |
| During 2003-2004, there was one ongoing project in this programme area on ethnic structure, inequality and governance of the public sector. | В 2003 - 2004 годах в этой программной области осуществлялся один проект - «Этническая структура государственного сектора, проявления в нем неравенства и управление им». |
| The draft CPD is submitted to the Executive Board for consideration and comments and for approval of the aggregate programme budget totals. | Проект странового программного документа представляется Исполнительному совету для рассмотрения и замечаний и для утверждения общих сумм бюджета по программам. |
| The project has made an important contribution to substantive gender-sensitive baseline data that can be used for policy and programme formulation on the various dimensions of HIV/AIDS. | Этот проект внес большой вклад в создание начальной тематической базы данных по гендерным аспектам проблемы, которая может быть использована при выработке стратегических и программных решений по различным составляющим проблемы ВИЧ/СПИДа. |
| AMDA's project also included a training programme in conjunction with UNFPA providing training to maternity nurses of provincial hospital on reproductive health and major diseases. | Проект предусматривает также выполнение в сотрудничестве с ЮНФПА учебной программы для акушерок местного госпиталя по вопросам репродуктивного здоровья и основным заболеваниям. |
| This includes a project to monitor and evaluate the progress made by ex-combatants who have completed the reintegration programme (12 per cent to date). | В связи с этим в рамках этой программы осуществляется проект, предусматривающий отслеживание и оценку прогресса, которого удалось добиться бывшим комбатантам, завершившим программу реинтеграции (12 процентов к настоящему времени). |
| In conclusion, Norway stressed that, while approving the proposed programme budget, it nonetheless expected the Organization to improve its operations and management. | В заключение делегация Норвегии подчеркивает, что, одобряя проект бюджета по программам, она ожидает от него как минимум совершенствования работы Организации и ее управления. |
| The Chairman, after consulting the Committee, confirmed its understanding that the draft resolution should have no programme budget implications for 2005 that could not be absorbed within existing resources. | Председатель после проведения консультаций в рамках Комитета подтверждает существующее в нем понимание, согласно которому данный проект резолюции не должен иметь последствий для бюджета по программам на 2005 год, которые не могут быть обеспечены в рамках существующих ресурсов. |
| The balanced design of the programme of work for the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development, should lead to the adoption of practical policy decisions. | Сбалансированный проект программы работы для пятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию должен привести к принятию практических политических решений. |
| The project had recently received a new World Bank grant to support a pilot programme in Dominica, Saint Lucia and Saint Vincent and the Grenadines. | Этот проект недавно получил новый грант Всемирного банка на поддержку пилотной программы в Доминике, Сент-Люсии и Сент-Винсенте и Гренадинах. |