Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проект

Примеры в контексте "Programme - Проект"

Примеры: Programme - Проект
The regional programme for the rights of indigenous children and adolescents in Latin America implemented by UNICEF also incorporates a pilot project on Bilingual Intercultural Education in Belize and activities aimed at strengthening bilingual education in several countries in Latin America. Программа по защите прав детей и подростков из числа коренных народов ЮНИСЕФ, о которой говорилось выше, включает также экспериментальный проект под названием «Двуязычное межкультурное образование в Белизе», а также деятельность, направленную на укрепление двуязычного образования в различных странах Латинской Америки.
At the meeting, participants considered organizational arrangements and the draft programme of work of the seventeenth session of the Commission, including arrangements for the thematic discussion, and conducted a preliminary review of draft resolutions that had been made available in advance of and at the meeting. На этом заседании участники рассмотрели организационные меры и проект программы работы семнадцатой сессии Комиссии, включая вопросы организации тематических обсуждений, и провели предварительный обзор проектов резолюций, которые были внесены до этого заседания и в его ходе.
The Chair presented, on behalf of the Bureau, a procedural proposal whereby the Bureau would prepare a draft of the future work programme taking into account comments from delegations made during the meeting or submitted subsequently in written form during a three-week commenting period. Выступая от имени Президиума, Председатель представила процедурное предложение, в соответствии с которым Президиум подготовит проект программы будущей работы с учетом замечаний, полученных от делегаций в ходе данного совещания или представленных впоследствии в письменной форме в течение трехнедельного периода, установленного для направления замечаний.
A draft programme for outreach to potential judicial and corrections officers was completed in March 2008 and shared with the Department of Field Support for joint implementation В марте 2008 года была завершена подготовка проекта программы охвата потенциальных кандидатов на должности в судебных и исправительных учреждениях, и проект был предложен Департаменту полевой поддержки для совместного осуществления
However, the political momentum must not be lost, and Brazil favours a draft resolution on the work of the Conference that supports the adoption of a programme of work early next year, quickly followed by the adoption of measures for its implementation. Однако важно не упустить наметившуюся позитивную динамику, и Бразилия приветствует проект резолюции о работе Конференции, в котором выражается поддержка одобрению программы работы, предусмотренной на начало следующего года, после чего следует быстро принять меры по ее осуществлению.
This project began in January 2006 to support the organization of a SIDS workshop to address the particular needs of these countries in implementing the New Delhi work programme on Article 6 of the Convention. Этот проект был начат в январе 2006 года в целях оказания поддержки организации рабочего совещания для малых островных развивающихся государств в целях удовлетворения особых потребностей этих стран в области осуществления Нью-Делийской программы работы по статье 6 Конвенции.
A draft programme for the period up to 2010 for the resettlement and rehabilitation of Crimean Tatars and persons of other ethnic origin who have returned to Ukraine and for their rehabilitation and reintegration into Ukrainian society has been developed by the Ukrainian Government and will soon be ratified. Правительством Украины разработан проект Программы расселения и обустройства крымских татар и лиц других национальностей, которые возвратились в Украину, их адаптацию и интеграцию в украинское общество, на период до 2010 года, который вскоре будет утвержден.
Moreover, as the global project itself provides the ongoing operational framework for the technical assistance activities of the Branch, the additional framework of a global programme against terrorism has become redundant and is being replaced by the global project. Кроме того, поскольку глобальный проект как таковой обеспечивает постоянную основу для деятельности Сектора по оказанию технической помощи, дополнительные структуры какой-либо глобальной программы борьбы с терроризмом становятся излишними и заменяются соответствующими компонентами глобального проекта.
This research project was developed in 2006 and is being carried out as part of a research network of seven European universities, jointly with the programme on markets, business and regulation. Этот проект, разработанный в 2006 году, наряду с программой, посвященной рынкам, предпринимательской деятельности и регулированию, осуществляется в рамках деятельности научно-исследовательской сети семи европейских университетов.
In line with the above, the Commission is invited to review and comment on the UNECE draft strategic framework, in compliance with the programme planning process adopted by the Commission at its Annual Session in February 2005. Исходя из вышесказанного, Комиссии предлагается рассмотреть проект стратегических рамок ЕЭК ООН и сделать по ним замечания в соответствии с процессом планирования программы, принятым Комиссией на ее ежегодной сессии в феврале 2005 года.
In addition, the Committee could organize a joint project with UNCTAD to expand the geographical coverage of its EMPRETEC programme to cover the poorer countries in the UNECE region to train entrepreneurs to strengthen their competitiveness and government officials on ways and means to foster enterprise development. Кроме того, Комитет мог бы разработать совместно с ЮНКТАД проект по расширению географического охвата ее программы ЭМПРЕТЕК, с тем чтобы охватить им беднейшие страны региона ЕЭК ООН, обучая предпринимателей методам повышения конкурентоспособности, а государственных чиновников - путям и средствам поощрения развития предприятий.
The Deputy Secretary-General of UNCTAD said the draft Strategic Framework represented a proposal on how UNCTAD could further the implementation of its mandates, and it was not the programme budget. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД заявил, что проект стратегических рамок не является бюджетом по программам, а представляет собой предложение относительно того, каким образом ЮНКТАД следует продолжать осуществлять свои мандаты.
The secretariat reported on the proposals related to the Compliance Committee included in the draft budget to be submitted at the eighth meeting of the Conference of the Parties and on efforts being undertaken to secure resources for the Committee's work programme for the 2007 - 2008 biennium. Секретариат сообщил о предложениях, касающихся Комитета по соблюдению, включенных в проект бюджета, который будет представлен восьмому совещанию Конференции Сторон, а также об усилиях, направленных на привлечение ресурсов для осуществления программы работы Комитета на двухгодичный период 2007-2008 годов.
A viable means to make practical progress on a number of key issues, especially the fissile material cut-off treaty, is offered by the draft programme of work proposed by the six presidents of the 2008 session of the Conference on Disarmament. Жизнеспособный способ достижения практического прогресса по ряду ключевых проблем, особенно по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, дает проект программы работы, предложенный шестью председателями сессии Конференции по разоружению 2008 года.
Based on the outcomes of this seminar, in 2009 OHCHR Guatemala together with UNICEF and UNDP developed the project, Maya programme: for the full implementation of the indigenous peoples' rights in Guatemala. По итогам проведения семинара в 2009 году Отделение УВКПЧ в Гватемале совместно с ЮНИСЕФ и ПРООН подготовило проект под названием «Программа майя: за всестороннее осуществление прав коренных народов в Гватемале».
The two Nicosia municipalities prepared a joint project, under the Nicosia master plan, for the restoration of buildings at Ledra Street, under the auspices of the European Union-funded UNDP Partnership for the Future programme and with UNFICYP support. Два муниципалитета Никосии подготовили совместный проект в рамках генерального плана Никосии по восстановлению зданий на улице Ледра под эгидой финансируемой Европейским союзом программы ПРООН «Партнерство во имя будущего» и при поддержке ВСООНК.
For example, the Kajiado project in Kenya began with a comprehensive capacity-building programme for women to enable them to participate in water management, given that they lacked adequate capacity as a result of cultural restrictions. Например, проект Каджиадо в Кении начался с осуществления всеобъемлющей программы создания у женщин необходимого потенциала для участия в процессе регулирования водных ресурсов с учетом того, что они лишены такого потенциала в силу культурных ограничений.
The present document contains the costed draft two-year work programme (2008 - 2009) of the CRIC as formulated by the secretariat and reviewed by the Bureau of the CRIC at its meeting held in Bonn, Germany, on 26 May 2008. В настоящем документе содержится проект рассчитанной по стоимости двухгодичной программы работы (2008-2009 годы) КРОК, который был подготовлен секретариатом и рассмотрен Бюро КРОК на его совещании, состоявшемся в Бонне, Германия, 26 мая 2008 года.
Parties at the seventh session of the CRIC may wish to consider the present draft work programme both with regard to the methodological approach adopted in drafting it, and also with regard to some of the substantive issues contained in the document. На седьмой сессии КРОК Стороны, возможно, пожелают рассмотреть настоящий проект программы работы, обратив внимание на использовавшийся при его составлении методологический подход, а также на некоторые из отраженных в документе вопросов существа.
Among the initiatives designed to improve the lives of rural women were a project on support for the promotion of reproductive health, the rural recovery and development programme and others outlined in the report. В числе инициатив, призванных улучшить жизнь сельских женщин, - проект просветительской деятельности в сфере охраны репродуктивного здоровья, программа восстановления и развития сельских районов и другие проекты, описанные в докладе.
The systemic instruments include the "Second Chance Schools" programme as well as the "Completing Primary School" project which make it possible to complete the national primary education curriculum. На систематической основе осуществляются программа по созданию «школ, дающих еще один шанс», и проект по содействию прохождению курса начальной школы, которые позволяют выполнить национальный план по организации начального образования.
If, therefore, the draft resolution were to be adopted by the General Assembly, the estimated resource requirement of $180,000 for 2008 could be accommodated within the provision included under section 23, Human rights, of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. Таким образом, если Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, сметные расходы на 2008 год в размере 180000 долл. США будут покрыты ассигнованиями, предусмотренными по разделу 23 («Права человека») предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
However, he pointed out that, in response to the concerns that had been presented to him, a bill on the establishment of the National Human Rights Commission had been included in the Government's work programme for the second half of 2008. В то же время он подчеркнул, что в соответствии с высказанными ему пожеланиями в программу работы правительства на вторую половину 2008 года был включен проект закона о создании Национальной комиссии по правам человека.
The project seeks to address the tuberculosis and HIV/AIDS epidemic in Ukraine by supporting the national tuberculosis control strategy developed in accordance with international standards and the national programme on the prevention of HIV infection and assistance to and treatment of persons affected by HIV and AIDS for 2004-2008. Этот проект предусматривает преодоление эпидемии туберкулеза и ВИЧ/СПИДа в Украине посредством поддержки в осуществлении национальной стратегии по борьбе с туберкулезом, разработанной в соответствии с международными стандартами и государственной программой по обеспечению профилактики ВИЧ-инфекции, помощи и лечения ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом на 2004-2008 годы.
The mission also welcomed the achievements of the federal Government in the area of financial reforms, including the draft programme and performance budget, the application of the international Government Financial Statistics system and the single treasury account. Миссия также приветствовала достижения федерального правительства в области финансовых реформ, в том числе проект программы и функционального финансового плана, применение международной правительственной финансовой статистической системы и единых казначейских векселей.