The Committee noted the important role played in promoting regional cooperation in the use of remote sensing technology by regional organizations and initiatives, such as APRSAF and its Sentinel Asia project and Space Applications for Environment programme. |
Комитет отметил важную роль в развитии регионального сотрудничества в области использования технологии дистанционного зондирования, которую играют такие региональные организации и инициативы, как АТРФКА, и его проект "Сентинел-Азия" и Программа по применению космической техники в интересах окружающей среды. |
Several other initiatives, including the national volunteers' programme and the Integration and Employment Support Programme, were being implemented. Support was also provided for certain income-generating activities, particularly those of women's groups. |
Кроме того, осуществляется ряд инициатив, например программа национального добровольческого движения и проект по содействию интеграции и расширению занятости (СИРЗ), а также оказывается поддержка приносящей доход деятельности в интересах различных групп населения, в частности женщин. |
12.12 The Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget reviewed the draft work programme at its fifty-second session, held from 26 to 30 January 2009. |
12.12 Проект программы работы ЮНКТАД был рассмотрен Рабочей группой по среднесрочному плану и бюджету по программам на ее пятьдесят второй сессии, состоявшейся 26 - 30 января 2009 года. |
The project recently adopted its programme of work for 2008 and has the support of the United Nations Development Programme through the Central American Small Arms Control Project. |
Данный проект недавно принял свою программу работы на 2008 год и через Центральноамериканский проект в области контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями получает поддержку со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций. |
Section 3.2 (Construction) includes programme investment items for construction (111,112 and 121) and the project for expanding comprehensive action (520-1000-122). |
Графа 3.2 («Строительство») включает расходы на строительство (111,112, 121) и проект (520-1000-122) «Расширение комплексной деятельности». |
The WGA approved the draft programme of work for 2014 - 2015, the biennial evaluation report and a list of publications as presented in the official documentation for the meeting. |
РГС одобрила проект программы работы на 2014-2015 годы, доклад об оценке за двухгодичный период и список публикаций, представленных в качестве официальных документов совещания. |
The participants in the retreat had before them a concept note as well as the draft programme of work of the plenary for the sixty-ninth session together with the annotated preliminary list of items. |
На рассмотрении участников выездного совещания находились концептуальная записка, а также проект программы работы пленарного заседания шестьдесят девятой сессии вместе с аннотированным первоначальным перечнем вопросов. |
(a) Burkina Faso shared its draft NAP with the LEG and the NAP global support programme for inputs; |
а) Буркина-Фасо довела свой проект НПА до сведения ГЭН и глобальной программы поддержки НПА для представления замечаний; |
UNCTAD, through its TrainForTrade programme and in collaboration with the ECOWAS Commission launched a project in West Africa to support the development of harmonization of laws on electronic commerce in the region. |
Через свою программу ТРЕЙНФОРТРЕЙД и в сотрудничестве с Комиссией ЭКОВАС ЮНКТАД запустила в Западной Африке проект с целью оказать странам этого региона содействие в гармонизации законодательства, регламентирующего электронную торговлю. |
Draft principles and guidance on the implementation of the chemicals in products programme were developed and reviewed for stakeholder feedback, including through a consultation meeting held in Boston, United States, on 5 and 6 December 2013. |
Был разработан проект принципов и руководства по осуществлению программы по химическим веществам в продуктах, который был рассмотрен с получением замечаний от заинтересованных сторон, в том числе посредством проведения консультативного совещания в Бостоне, Соединенные Штаты Америки, 5-6 декабря 2013 года. |
The meeting resulted in the preparation of a draft work programme of the Standing Committee for 2012 - 2015 for further elaboration at its next meeting. |
В ходе совещания был подготовлен проект программы работы Постоянного комитета на 2012-2015 годы, который должен был быть доработан на следующем заседании Комитета. |
The project will provide a critical slum prevention component to an ongoing participatory slum upgrading programme initiated by the secretariat of the Africa, Caribbean and Pacific States, financed by the European Commission and implemented by UN-Habitat. |
Этот проект станет чрезвычайно важным компонентом, предусматривающим предотвращение появления трущоб, в рамках осуществляющейся в настоящее время программы благоустройства трущоб с привлечением широкого числа участников, инициированной секретариатом Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, финансируемой Европейским союзом и осуществляемой ООН-Хабитат. |
It often involves the comparison of investment and operating costs with the direct and indirect benefits generated by the investment in a project or programme. |
Во многих случаях для этого проводится сопоставление инвестиционных и операционных издержек с прямой и косвенной отдачей от инвестиций в тот или иной проект или программу. |
In January 2013, the Government released for consultation the third draft of the national priority programme on law and justice for all, revised to take donor concerns into account. |
В январе 2013 года правительство представило для консультаций третий проект национальной приоритетной программы «Закон и правосудие для всех», пересмотренной с учетом замечаний доноров. |
The Chair said that he took it that the Committee wished to waive the 24-hour requirement in rule 120 of the rules of procedure in order to consider the draft resolution, which had no programme budget implications. |
Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комитет желает отступить от предусмотренного правилом 120 правил процедуры требования о 24 часах, с тем чтобы рассмотреть проект резолюции, который не имеет последствий для бюджета по программам. |
A project entitled The Romani People - from childhood to adulthood has been successfully completed, the authorities are considering whether the findings from this project should be used to set up a permanent programme. |
Был успешно завершен проект под названием "Принадлежать к народности рома с детства до зрелого возраста", и власти изучают вопрос о том, не дают ли результаты осуществления этого проекта оснований для разработки постоянной программы. |
At the global level, UNOPS has facilitated exchanges between countries to provide beneficial assistance and expertise: in Nigeria, UNOPS is implementing a World Bank-funded project to strengthen the capacity of national energy sector professionals through a training programme delivered by the Government of India. |
На глобальном уровне ЮНОПС облегчает обмены между странами, дабы обеспечить полезное содействие и экспертные услуги: в Нигерии ЮНОПС осуществляет финансируемый Всемирным банком проект, посвященный развитию потенциала специалистов национального энергетического сектора в рамках программы обучения, обеспечиваемого правительством Индии. |
A national social and economic development programme for 2011 - 2015 has been designed to build a modern economy, increase returns on sales, step up productivity, boost exports of goods and services and promote the growth of real personal income. |
Разработан проект Программы социально-экономического развития Республики Беларусь на 2011-2015 годы, которым предусматриваются модернизация экономики, рентабельность продаж, темпы роста производительности труда, экспорт товаров и услуг, рост реальных денежных доходов населения. |
After a 2007 assessment found weaknesses in programme management that prompted new restrictions, the Ministry of Health and UNDP developed a project to provide capacity-building support to principal recipients to meet performance targets. |
После того как в 2007 году в ходе оценки были выявлены недостатки в управлении программами, которые привели к новым ограничениям, Министерство здравоохранения и ПРООН разработали проект по оказанию содействия национальным первичным получателям, чтобы добиться намеченного качества услуг. |
As called for in decision 2011/40, the Board had discussed the draft country programme document at an informal consultation prior to the first regular session 2012. |
Как это предусмотрено решением 2011/40, Совет обсудил проект документа по страновой программе в ходе неофициальных консультаций, состоявшихся до начала первой очередной сессии 2012 года. |
Executive Board members looked forward to further consultations on other elements of the programming arrangements framework to include regional, global and fixed programme lines, in order to present a draft proposal for Board review at the first regular session 2013. |
Члены Исполнительного совета ожидали дальнейших консультаций по другим элементам механизма процедур составления программ, чтобы включить региональные, глобальные и четко определенные программные статьи, с тем чтобы представить проект предложения на рассмотрение Совета на первой очередной сессии 2013 года. |
At the end of 2011, the audit of the Afghanistan programme was under way and the draft report was issued before year-end. |
В конце 2011 года проводилась ревизия программы по Афганистану, и проект отчета о ней был подготовлен еще до конца года. |
In 2012, it developed a framework for a new Government programme to ensure equal rights and opportunities for women and men up to 2016 in order to bring gender mainstreaming into all areas of society. |
В 2012 году Министерством разработан проект Концепции новой Государственной программы обеспечения равных прав и возможностей женщин и мужчин на период до 2016 года с целью внедрения гендерных подходов во все сферы жизнедеятельности общества. |
Examples included a cultural diversity programme financed by the Public Fund for Cultural Activities and a human resources development project for the period 2007 - 2013 to promote social integration of minorities and ethnic communities. |
К числу имеющихся примеров относится программа культурного многообразия, финансируемая из Фонда государственных средств на проведение культурных мероприятий, и проект развития людских ресурсов на период 2007-2013 годов с целью укрепления социальной интеграции меньшинств и этнических общин. |
Concerning the Green Industry Initiative, Zimbabwe had drafted a concept paper on setting up a committee to decide on a strategy to develop and implement a comprehensive green industry programme in the country. |
Что касается инициативы "Зеленая промышленность", то Зимбабве подготовила проект концептуального документа о создании комитета, который должен определить стратегию разработки и осуществления всеобъемлющей программы развития "зеленой" промышленности в стране. |