Finally, the Conference of the Parties reviewed the implementation of its activities and decided on the priorities, the programme of work and the resources for 2007-2008. |
С. Проект решения о приоритетах, программе работы и ресурсах в рамках Конвенции на 2007-2008 годы 92 |
As the educational reform programme has continued, with a view to achieving generally accessible technical and vocational secondary education, a project has been launched to reform secondary education so that it will tie in with the new system of technical and technological training. |
В настоящее время в целях создания общедоступной для всех системы среднего технического и профессионального образования наряду с осуществлением Программы реформы образования был инициирован проект трансформации системы среднего образования с целью ее преобразования в новую систему технического и технологического образования. |
Mr. Acakpo-Satshivi (Secretary of the Committee) said that the draft decision should incorporate the recommendation contained in paragraph 28 of the Secretary-General's statement of programme budget implications, which read: |
Г-н Акакпо-Сатшиви (Секретарь Комитета) говорит, что проект решения должен включать рекомендацию, содержащуюся в пункте 28 заявления Генерального секретаря о последствиях бюджета по программам, которая гласит: |
Draft resolution I concerns the questions relating to the programme budget for the biennium 2006-2007, and draft resolution II relates to the revised budget appropriations for the biennium 2006-2007, the revised income estimates for the biennium 2006-2007 and the financing of the appropriations for the year 2007. |
Проект резолюции I касается вопросов, связанных с бюджетом по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, а проект резолюции II связан с пересмотренными бюджетными ассигнованиями на двухгодичный период 2006-2007 годов, пересмотренным объемом сметы поступлений на двухгодичный период 2006-2007 годов и финансированием ассигнований на 2007 год. |
Following the first session of the Preparatory Committee for the Conference, the Board had considered and adopted the draft programme of action and had exchanged views with the Chairman of the Preparatory Committee concerning parallel events for the Conference. |
По завершении первой сессии Подготовительного комитета Конференции Совет рассмотрел и одобрил проект программы действий и обменялся мнениями с Председателем Подготовительного комитета по вопросу о проведении параллельно с Конференцией других мероприятий. |
One project reported on work in this area; it managed to secure 40 per cent of anticipated donor support for micro-projects in the programme communities. [Rating: Partially achieved 50 per cent] |
Один проект представил информацию о работе в этой области; в рамках этого проекта удалось заручиться 40 процентами от объема предполагаемой донорской поддержки для осуществления микропроектов в общинах, охватываемых программной деятельностью. [Оценка: 50 процентов; достигнуто частично] |
The Meeting of the Parties is expected to consider and adopt a draft decision establishing a subsidiary body, the Working Group of the Parties, which will be entrusted with overseeing the implementation of the work programme of the Convention between the meetings of the Parties. |
Как ожидается, Совещание Сторон рассмотрит и утвердит проект решения об учреждении вспомогательного органа - Рабочей группы Сторон, которой будет поручено вести контроль за осуществлением программы работы по Конвенции в период между совещаниями Сторон. |
On the basis of the experience of the Brazilian national HIV/AIDS prevention programme, and under the UNAIDS theme group on HIV/AIDS in Brazil, a project was developed for Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay. |
С учетом опыта, накопленного в рамках национальной программы профилактики ВИЧ/СПИД в Бразилии и тематической группы ЮНЭЙДС по ВИЧ/СПИД, в Бразилии разработан проект для Аргентины, Парагвая, Уругвая и Чили. |
It also prepared a draft agreement for provision of certain inputs and services by the United Nations Office for Project Services and a memorandum of understanding with the United Nations Volunteers programme. |
Кроме того, он подготовил проект соглашения о некоторых видах деятельности и услуг Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и подписал меморандум о взаимопонимании с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The Committee for Trade, Industry and Enterprise Development of the United Nations Economic Commission for Europe adopted the draft programme of work for the Working Party at its fourth session, when it requested the UN/ECE to establish a new Working Party on Industry and Enterprise Development. |
Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций утвердил проект программы работы Рабочей группы на своей четвертой сессии, когда он обратился к ЕЭК ООН с просьбой учредить новую Рабочую группу по развитию промышленности и предпринимательства. |
A project carried out in the Philippines by the global programme against trafficking in human beings included an analysis of the legal and practical situation of victims of trafficking in persons and proposals for legal and practical action. |
Проект, осуществленный на Филиппинах глобальной программой по борьбе с торговлей людьми, включал анализ правового и практического положения жертв торговли людьми и предложения о принятии юридических и практических мер. |
The climate change programme, in the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change negotiations, executed a United Nations Development Programme/Global Environment Facility-funded project to strengthen the human and institutional resources of the Convention's national focal points from the least developed countries. |
В рамках программы «Изменение климата» в контексте переговоров по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата был осуществлен финансировавшийся Программой развития Организации Объединенных Наций и Глобальным экологическим фондом проект, направленный на укрепление кадровой и организационной базы национальных координаторов Конвенции из наименее развитых стран. |
Acknowledging that the draft declaration and programme of action cover many equally important issues, the Committee, given its mandate, would like to limit itself to some observations concerning education, training and public information and children |
Учитывая, что проект декларации и программы действий охватывает многие в равной степени важные вопросы, Комитет, с учетом его мандата, хотел бы ограничиться определенными замечаниями относительно образования, профессиональной подготовки и общественной информации и детей. |
The Bureau of the Committee has considered the issue and invited the secretariat to prepare a revised draft programme and a new draft terms of reference for the Committee for discussion and agreement by the Committee. |
Бюро Комитета рассмотрело этот вопрос и предложило секретариату подготовить пересмотренный проект программы и новый проект круга ведения Комитета для их обсуждения и принятия Комитетом соответствующего решения. |
Mr. Fins-do-Lago, speaking on behalf of the European Union, said that while the European Union believed that the draft resolution should be adopted by consensus as soon as possible, it had some concerns with regard to possible programme budget implications. |
Г-н Финш-ду-Лагу, выступая от имени Европейского союза, говорит, что, хотя, по мнению Европейского союза, этот проект резолюции следует как можно скорее принять консенсусом, он несколько обеспокоен возможными последствиями для бюджета по программам. |
As requested by the General Assembly, at its second session the Preparatory Committee for the World Conference will draft a declaration and programme of action that will be presented at the World Conference for final negotiation. |
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, на своей второй сессии Подготовительный комитет Всемирной конференции подготовит проект декларации и программы действий, которые будут представлены на Всемирной конференции для окончательного обсуждения. |
A cultural and social development project for children and adolescents was established at the Marka women's programme centre, also with donor assistance, to mitigate the effect of forced migration on children and adolescents. |
Также благодаря донорской помощи в центре по программам в интересах женщин в лагере Марка был учрежден проект по вопросам культурного и социального развития в интересах детей и подростков, призванный смягчить последствия вынужденной миграции для детей и подростков. |
This project was undertaken within the framework of a programme to advance a culture of peace through the training of Messengers of Peace in Zambia and in other countries in the region, and was financed by the Government of Sweden and other donors. |
Этот проект был осуществлен в рамках программы пропаганды культуры мира и подготовки посланников мира в Замбии и в других странах этого региона, что стало возможным благодаря финансовой помощи правительства Швеции и других доноров. |
Given the importance of this question of food security, the secretariat proposed a draft decision entrusting the Secretary-General with the mandate of pursuing its partnership with FAO with a view to finalizing the regional food-security programme of ECCAS. |
Исходя из важного значения вопроса продовольственной безопасности, Генеральный секретариат предложил проект решения, дающий Генеральному секретарю мандат на развитие сотрудничества с ФАО в целях завершения разработки региональной программы продовольственной безопасности в рамках ЭСЦАГ. |
To create conditions for gender mainstreaming in the SR the Department of Family and Gender Policies of the Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the SR prepared a project under a twinning programme, "Strengthening the administrative capacities in the area of gender mainstreaming". |
В целях создания условий для обеспечения учета гендерного фактора в СР Департамент по вопросам семейной и гендерной политики Министерства труда, социальных дел и по вопросам семьи СР подготовил проект в рамках программы партнерства "Укрепление административного потенциала в области обеспечения учета гендерного фактора". |
A third example is the project under the Ministry of Housing and Urban Affairs on the mainstreaming of housing planning and policy as part of a programme upgrading services offered to the public. |
Третьим примером является проект министерства жилищного строительства и городов, предусматривающий учет планирования и политики в области жилищного строительства в качестве составного элемента программы повышения качества услуг для населения. |
The proposed project is within the scope and priorities of the medium-term plan for the period 2002-2005, under subprogramme 18.3 (Economic development and regional cooperation during the evolution of a globalized world economy) of programme 18 (Economic and social development in Western Asia). |
Предлагаемый проект соответствует целям и первоочередным задачам подпрограммы 18.3 («Экономическое развитие и региональное сотрудничество в период глобализации мировой экономики») программы 18 («Экономическое и социальное развитие в Западной Азии») среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов. |
The Chairperson said that the draft resolution had no programme budget implications, and announced that Armenia, the Comoros, the Democratic Republic of the Congo, the Dominican Republic, Kenya, Liberia and Nigeria had also become sponsors. |
Председатель говорит, что этот проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам, и объявляет, что к числу авторов присоединились Армения, Демократическая Республика Конго, Доминиканская Республика, Кения, Коморские Острова, Либерия и Нигерия. |
Lastly, she said that it would be helpful to identify possible elements of a draft political declaration and hoped that an updated draft political declaration and an updated draft programme of action would be ready for consideration at the third session of the Preparatory Committee. |
Наконец, она говорит, что было бы полезно выявить возможные элементы проекта политической декларации, и выражает надежду на то, что обновленный проект политической декларации и обновленный проект программы действий будут готовы для рассмотрения на третьей сессии Подготовительного комитета. |
At the same meeting, the Main Committee took note of the decision of the Drafting Committee that the draft declaration and the draft programme of action would be considered by two working groups of the Drafting Committee. |
На этом же заседании Главный комитет принял к сведению решение Редакционного комитета относительно того, что проект декларации и проект программы действий будут рассмотрены двумя рабочими группами Редакционного комитета. |