the secretariat has prepared a draft revised programme of work for 2010-2014, in accordance with the instructions of the Committee, for consideration by the Working Party. |
секретариат подготовил проект пересмотренной программы работы на 2010-2014 годы в соответствии с указаниями Комитета для рассмотрения Рабочей группой. |
The draft resolution being submitted to the General Assembly today is designed to mobilize humanitarian assistance for the post-crisis reconstruction and recovery programme, as well as international support for long-term development and national reconstruction. |
Проект резолюции, который сегодня представляется Генеральной Ассамблее, направлен на мобилизацию гуманитарной помощи для программы посткризисного восстановления и реконструкции, а также на оказание международной поддержки долгосрочному развитию и национальному восстановлению. |
We hope that, by adopting this draft resolution by consensus, the international community will renew its commitment to coming to the aid of Mozambique as it seeks to build on its achievements in the framework of its development programme. |
Мы надеемся на то, что, приняв этот проект резолюции консенсусом, международное сообщество вновь подтвердит свою готовность прийти на помощь Мозамбику, стремящемуся развить свои достижения в контексте своей программы развития. |
There are a number of technical measures contained in the draft resolution, such as the extension of the so-called green, or pre-approved, lists that will ease and improve the implementation of the programme. |
В проект резолюции включен ряд технических мер, таких, как расширение так называемых «зеленых» или предварительно утвержденных списков, которые призваны облегчить и совершенствовать процесс выполнения программы. |
In addition to the sustainable township programme, the urban settlements improvement project and other supplementary plans are being implemented to target under-served settlements within the city of Colombo. |
В дополнение к программе устойчивых населенных пунктов осуществляется проект улучшения состояния городских районов и другие дополнительные планы, призванные содействовать развитию запущенных районов города Коломбо. |
Mr. Xiong Lixian introduced the draft biennium programme of work for the Second Committee for 2002-2003 and provided updated information in the light of developments after the publication of the document. |
Г-н Сюн Лисянь вносит на рассмотрение проект двухгодичной программы работы Второго комитет на 2002-2003 годы и представляет обновленную информацию в свете событий после публикации документа. |
The new draft programme of action for the LDCs for the decade 2001-2010 aims at significantly improving the human conditions of more than 600 million people and to end their marginalization by eradicating poverty, inequality and deprivation. |
Новый проект программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов ставит перед собой задачу значительно улучшить условия жизни более чем 600 миллионов людей и приостановить их маргинализацию посредством искоренения нищеты, неравенства и лишений в этих странах. |
At the beginning of 2002 an application was submitted to the European Union's fifth framework programme within the key action "City of tomorrow and cultural heritage" with the aim of incorporating newly associated States to the project. |
В начале 2002 года пятой рамочной программе Европейского союза был представлен проект, включающий основное мероприятие "Город завтрашнего дня и культурное наследие" и преследующий цель подключения к нему новых ассоциированных государств. |
The national programme "Ayalzat" has implemented through its organizations in the regions, the Centres for Women's Initiatives, a project to provide employment for women and to encourage women to become entrepreneurs. |
Национальной программой «Аялзат» через свои структуры на местах - Центры Женских Инициатив был реализован проект по обеспечению занятости женщин и содействию развитию женского предпринимательства. |
(c) HURIST now had a full time coordinator, which should strengthen the Office's contribution to the joint programme; |
с) проект ХУРИСТ имеет сейчас штатного координатора, что должно повысить вклад Управления в реализацию совместной программы; |
With regard to rural settlements, a project called "Special programme 2001", initiated by Mr. Tandja Mamadou, President of the Republic, is being carried out. |
Что касается населенных пунктов в сельской местности, в нашей стране проводится проект под названием «Специальная программа 2001», инициированный гном Танджа Мамаду, президентом Республики. |
It has also maintained support to the development of a national decentralization programme and, together with the United Nations Capital Development Fund, has supported a pilot project in local governance in the North-Eastern Department. |
Она также продолжала оказывать поддержку в разработке национальной программы децентрализации и, совместно с Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций, поддерживала экспериментальный проект в области государственного управления, который осуществлялся в Северо-Восточном департаменте. |
The programme is in effect in 145 municipalities, covering a little over 56 per cent of the country, and 90 per cent of users are women. |
Проект осуществляется в 145 муниципиях страны, что составляет чуть более 56 процентов национального охвата, и 90 процентов участников проекта являются женщинами. |
The new climate change programme project aims to strengthen the human resources and institutional capacity of developing countries for effective negotiation, policy analysis and coordination on climate change. |
Новый проект в рамках программы по изменению климата направлен на укрепление кадровых ресурсов и организационных возможностей развивающихся стран в деле эффективного участия в переговорах, анализа политики и координации в вопросах изменения климата. |
Moreover, a project had been set up with the aim of rehabilitating over 2,000 children working on the platforms: the programme attempted to provide the children with viable alternatives and imposed compulsory education for nine years. |
Кроме того, осуществляется проект по социальной реабилитации более двух тысяч детей, работавших на таких платформах: он предполагает предоставление таким детям альтернативных возможностей стабильной занятости и их обязательное обучение в течение девяти лет. |
The Chairman drew attention to draft resolution I: Questions relating to the programme budget for the biennium 2000-2001, contained in the draft report of the Fifth Committee. |
Председатель обращает внимание на проект резолюции I «Вопросы, касающиеся бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов», который содержится в проекте доклада Пятого комитета. |
At the end of 2002, the programme portfolio stood at 251 projects totalling $489 million, involving project activities in 120 countries carried out by 39 United Nations implementing partners. |
По состоянию на конец 2002 года в программном портфеле находился 251 проект на общую сумму 489 млн. долл. США, предусматривавший осуществление мероприятий по проектам 39 партнерами-исполнителями Организации Объединенных Наций в 120 странах. |
The programme was of a pilot nature and the poppy crop reduction project targeted only four districts, three in Qandahar province and one in Nangarhar province 51. |
Программа носит экспериментальный характер, и проект сокращения плантаций опийного мака охватывает только четыре района: три в провинции Кандагар и один в провинции Нангархар. |
Following adjustment of figures in the light of updated information provided on the day of the meeting, the draft decision on overall programme and funding projections for 2004 was adopted as amended. |
После уточнения цифр в свете последней информации, представленной в день открытия совещания, проект решения по общей программе и прогнозам финансирования на 2004 год был утвержден с поправками. |
In this context, it should be pointed out that the Federal Council, in its report on the legislative programme for 1999-2003, announced its intention to submit a new bill in order to make it easier for young foreigners born and raised in Switzerland to be naturalized. |
В этой связи следует упомянуть, что в Докладе о Программе легислатуры 19992003 годы, Федеральный совет сообщил о намерении представить новый проект закона об упрощенной процедуре натурализации молодых иностранцев, родившихся и выросших в Швейцарии. |
A modest New Zealand programme of Overseas Development Assistance is in place, focused on educational programmes in the Eastern Cape to help improve the position of groups economically and socially deprived during the apartheid era. |
Новая Зеландия осуществляет маломасштабный проект по оказанию помощи в целях развития заморским территориям, сосредоточенный на реализации образовательных программ восточной Капской провинции, для улучшения положения групп населения, которые были экономически и социально ущемлены при режиме апартеида. |
The Preparatory Committee had decided to set up the Group of 21, made up of government delegations, which had drawn up the draft declaration and programme of action that had just been distributed. |
Подготовительный комитет решил учредить Группу 21, состоящую из правительственных делегаций, которая редактировала проект Декларации и Программы действий, который был только что распространен. |
The draft programme of work, in particular the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement contained in the narrative should be in line with the guidelines established by the General Assembly in its resolution 55/231 on results-based budgeting. |
Проект программы работы, в частности задачи, ожидаемые достижения и показатели достижений, содержащиеся в описательной части, должны соответствовать руководящим принципам, определенным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/231 относительно составления бюджета по результатам. |
A draft working paper was then prepared, roughly following the format of the generic work programme, but adapted to the case of Tokelau. |
После этого был подготовлен проект рабочего документа, приблизительно соответствующий формату общей программы работы, но скорректированный с учетом особенностей Токелау. |
The project entitled "Introduction of UNESCO Chair", aimed at transforming the Centre for Communication Studies at the University of Guyana into a "centre of excellence" through technology and programme delivery upgrades, received the support of CARICOM. |
Проект, озаглавленный «Открытие кафедры ЮНЕСКО», предусматривающий преобразование Центра информатики при Гайанском университете в центр передового опыта посредством технического переоснащения и повышения качества программ, получил поддержку КАРИКОМ. |