Since last year, we have been developing a project, within the civilian safety programme, on public awareness and assistance for women who are victims of violence, through which three State organs and five non-governmental organizations coordinate their work. |
Начиная с прошлого года, в рамках программы обеспечения безопасности граждан мы начали разрабатывать проект, координирующий усилия трех государственных органов и пяти неправительственных организаций, в области информирования населения и оказанию помощи женщинам, пострадавшим от насилия. |
In its resolution 58/271 A of 23 December 2003, the General Assembly approved the programme budget for the biennium 2004-2005, section 35 of which, Development Account, includes a project concerning South-South regional cooperation for promoting good practices for crime prevention in the developing world. |
В своей резолюции 58/271 А от 23 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея одобрила бюджет по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, раздел 35 которого включает проект, касающийся регионального сотрудничества Юг-Юг в целях содействия использованию оптимальных видов практики в области предупреждения преступности в развивающемся мире. |
Project will enable OHCHR to jointly organize and implement, with the Council of Europe, a human rights anti-trafficking programme comprising a series of awareness raising and training activities. |
Этот проект позволит УВКПЧ в сотрудничестве с Советом Европы разработать и осуществить программу по борьбе с торговлей людьми, которая будет предусматривать проведение ряда мероприятий по повышению уровня информированности и подготовки. |
With regard to the 2008 session of the Special Committee on Peacekeeping Operations, his delegation was concerned by the draft programme of work, which included a break of one week. |
В отношении сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира 2008 года делегация Российской Федерации обеспокоена тем, что проект программы работы предусматривает перерыв сроком на одну неделю. |
Given that no funding had been included in the draft programme budget for the 20002001 biennium to cover such additional expenditure, the funding in question could be debited from the contingency fund. |
Учитывая, что никакие кредиты не включены в проект бюджета по программам на двухлетний период 2000-2001 годов для покрытия этих дополнительных расходов, они могли бы быть выделены из резервного фонда. |
The Bureau, at its meeting before the Steering Body's session on 4 September 2000, will consider a draft 2001 work programme prepared by the secretariat in consultation with the Chairman and the EMEP centres. |
Президиум на своем совещании перед сессией Руководящего органа, которая состоится 4 сентября 2000 года, рассмотрит проект программы работы на 2001 год, подготовленный секретариатом в консультации с Председателем и центрами ЕМЕП. |
It had been devised as the first stage of an integrated programme, and given its successful start there was good reason to believe that it would be followed through. |
Этот проект был задуман в качестве подготовительной фазы интегрированной программы, и успешное начало проекта дает основание полагать, что данная идея в будущем получит соответствующее развитие. |
A draft non-paper on a pilot programme was submitted to the parties, proposing that family visits be undertaken by 15 to 20 persons from each side, selected by UNHCR, for one week. |
Сторонам был представлен проект неофициального документа по вопросу об экспериментальной программе, в котором предлагалось организовать посещения семей продолжительностью в одну неделю по 15-20 человек с каждой стороны, отбираемых УВКБ. |
The Committee decided to dedicate its next meeting to the consideration of the new submission, provided the Parties did not agree a longer period for the reply and information in support thereof from Ukraine, and prepared an outline programme for that meeting. |
Комитет постановил посвятить свое следующее совещание рассмотрению нового представления, если Стороны не придут к согласию продления периода для направления ответов и информации в связи с представлением Украины, и подготовил проект программы этого совещания. |
The Working Party on Inland Water Transport at its forty-third session agreed to include in its programme of work a new project: "Consideration of questions relating to the use on E waterways of electronic navigational maps and to possible unification of their standards". |
Рабочая группа по внутреннему водному транспорту на своей сорок третьей сессии решила включить в свою программу работы новый проект "Рассмотрение вопросов, касающихся использования на водных путях категории Е электронных навигационных карт, и возможности унификации стандартов на них". |
This project, which ties in with a number of complementary and underlying human resources applications, is ready to be tested in a pilot programme. |
Этот проект, который связан с рядом дополнительных и базовых прикладных программ в области людских ресурсов, уже может осуществляться на экспериментальной основе. |
In order to assist in future evaluations of the publications programme and to start the process of formulating a cost-accounting system, the Advisory Committee recommends that a pilot project based on best business practices be carried out. |
С тем чтобы облегчить проведение оценки программы публикаций в будущем и положить начало процессу выработки системы учета издержек, Консультативный комитет рекомендует осуществить экспериментальный проект, основанный на наилучшей деловой практике. |
This biennial draft resolution, which has no financial implications for the programme budget of the United Nations, contains an outlook on relevant conventions, adopted by consensus and signed by numerous Member States. |
Этот проект резолюции с двухгодичным циклом, который не имеет последствий для бюджета по программам Организации Объединенных Наций, содержит перечень соответствующий конвенций, принятых консенсусом и подписанных многочисленными государствами-членами. |
The Advisory Committee was informed that this was due to the fact that the resolution was drafted some time after the proposed programme budget was prepared. |
Как был проинформирован Консультативный комитет, это обусловлено тем фактом, что проект резолюции был составлен некоторое время после подготовки предлагаемого бюджета по программам. |
Mrs. Polo Florez asked whether it would be possible to add references to South-South cooperation and the regional programme for Latin America and the Caribbean in the draft decision. |
Г-жа ПОЛО ФЛОРЕС спрашивает, нельзя ли добавить в проект решения упоминание о сотрудничестве Юг-Юг и о региональной программе для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In this regard, my delegation notes with satisfaction that the draft programme of action on small arms and light weapons encompasses some elements encouraging participating States to enhance transparency by exchanging information relating to marking systems and export-import data. |
В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает, что проект программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям охватывает некоторые элементы, побуждающие участвующие государства повышать транспарентность путем обмена информацией о системах маркировки и данными об экспорте и импорте. |
The draft timetable covered only the first week of the session, at the end of which the programme of work for the following week would be reassessed. |
Проект расписания охватывает лишь первую неделю сессии, в конце которой будет вновь составлена программа работы на последующую неделю. |
Mr. Patokallio (Finland) said that Committee members should consider the draft programme of action sequentially and complete the first reading by the end of the week. |
Г-н Патокаллио (Финляндия) говорит, что члены Комитета должны рассматривать проект программы действий по порядку и завершить первое чтение к концу недели. |
The draft programme of action which they had prepared would form the basis on which the participants in the Conference would seek to consolidate the international community's efforts to prevent, combat and eradicate illicit trafficking in small arms and light weapons. |
Проект программы действий, который они подготовили, обеспечит основу, опираясь на которую участники Конференции постараются укрепить усилия международного сообщества по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней. |
His delegation looked forward to the draft declaration and programme of action of the Conference, to be submitted to an inter-sessional open-ended working group that would meet in Geneva from 15 to 19 January 2001. |
Делегация с интересом ожидает проект декларации и программы действий Всемирной конференции, который должен быть представлен межсессионной рабочей группе открытого состава, которая проведет свое заседание в Женеве 15 - 19 января 2001 года. |
Mr. Inacio (Mozambique) said that the draft programme of action was well balanced and he commended the proposed tentative working timetable as a way of ensuring broad participation by all delegations and considering the whole document at the current session. |
Г-н Инасиу (Мозамбик) говорит, что проект программы действий является сбалансированным документом, и поддерживает предлагаемое предварительное расписание работы, так как оно позволит обеспечить широкое участие всех делегаций и рассмотрение документа в целом на текущей сессии. |
If the Preparatory Committee was unable to adopt the draft programme of action, further negotiations would be necessary at the Conference; he asked whether a special body would be established to continue that process. |
Если Подготовительный комитет будет не в состоянии принять проект программы действий, на Конференции могут потребоваться дополнительные переговоры; возникает вопрос о том, не потребуется ли для продолжения этого процесса создать специальный орган. |
In the first quarter of 2001, INSTRAW launched its first research project through GAINS, aimed at piloting its new web-based, collaborative research methodology through a programme on men's roles and responsibilities in ending gender-based violence. |
В первом квартале 2001 года МУНИУЖ осуществил свой первый научно-исследовательский проект в рамках ГАИНС, целью которого является экспериментальное внедрение его новой методологии совместных исследований на веб-сайте на базе программы, посвященной вопросам роли и ответственности мужчин в прекращении насилия по признаку пола. |
Another project being carried out under the 2006 work programme, entitled "Age structure of human resources in the organizations of the United Nations system", is at an advanced stage, with the draft report circulated to participating organizations for comments. |
Еще один предусмотренный программой работы на 2006 год проект, озаглавленный «Возрастная структура людских ресурсов в организациях системы Организации Объединенных Наций», близится к завершению, и предварительный вариант соответствующего доклада распространен среди участвующих организаций с просьбой высказать свои замечания. |
A new project for psychological assistance to women and children was implemented at the Nuseirat women's programme centre with an international NGO to enable them to cope with the crisis. |
В Нусейратском женском центре совместно с одной из международных НПО был осуществлен новый проект, связанный с оказанием психологической помощи женщинам и детям, призванный помочь им преодолеть последствия кризиса. |