Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проект

Примеры в контексте "Programme - Проект"

Примеры: Programme - Проект
The direct beneficiaries of this project in terms of facilities involved in the humanitarian programme would include 34 hospitals, 98 drug distribution points, 6 ration centres, and several thousand food agents. Этот проект принесет непосредственную пользу целому ряду учреждений, участвующих в гуманитарной программе, в том числе 34 больницам, 98 пунктам распределения лекарств, 6 центрам распределения пайков и нескольким тысячам продовольственных агентов.
Should the Economic and Social Council adopt the draft resolution and decide that the first session of the permanent forum would be held in 2002 instead, the requirements for that session would be included in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. Если Экономический и Социальный Совет примет этот проект резолюции, но постановит провести первую сессию постоянного форума в 2002 году, расходы на проведение данной сессии будут предусмотрены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов.
Since then additional clarifications have also been sought as to whether the draft decision will constitute a programme of work and whether the Coordinators would constitute subsidiary bodies. С тех пор были также запрошены дополнительные разъяснения на тот счет, будет ли проект решения представлять собой программу работы и будут ли координаторы представлять собой вспомогательные органы.
This programme of action and the project of building a new society, required by the evolution of the situation in Guinea-Bissau, have been set out by Guinea-Bissau's new President, who was freely elected by the people. Эта программа действий и проект построения нового общества, вызванные к жизни изменением ситуации в Гвинее-Бисау, были изложены новым президентом страны, свободно избранным ее народом.
In the framework of the Colombia nos Une programme, a project was carried out for the exchange of experiences on the subject of migration with a view to identifying best practices on the part of migrants' home and host countries. В рамках Программы «Колумбия нас объединяет» был предпринят проект обмена опытом по вопросам миграции в целях изучения наиболее рациональной практики, существующей в принимающих странах и странах происхождения мигрантов.
Mr. KLEIN said that, as he had only just received the draft programme of work for the session, he was not fully prepared to deal with the report of Trinidad and Tobago that afternoon. Г-н КЛЯЙН говорит, что он только что получил проект программы работы сессии, в связи с чем он не в полной мере готов рассматривать доклад Тринидада и Тобаго во второй половине этого дня.
Or are we to take it that the draft decision is in fact the programme of work stipulated in the rules of procedure? Иначе говоря, должны ли мы понимать этот так, что проект решение является, в сущности, программой работы, предусмотренной в Правилах процедуры?
It had prepared its country report and adopted a preliminary draft national programme of action, thanks to assistance provided by UNDP, the United Nations Office for the Sudano-Sahelian Region and the Convention secretariat. Он подготовил свой национальный доклад и принял предварительный проект национального плана действий благодаря поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам Судано-сахелианского района и постоянного секретариата Конвенции.
In conclusion, and given the fact that the draft resolution that I have just introduced has no financial implications for the programme budget, I wish to propose, on behalf of all the sponsors, that it be adopted by consensus. И наконец, с учетом того, что только что представленный мною проект резолюции не предполагает финансовых последствий для бюджета по программам, я хотел бы предложить от имени всех авторов принять его путем консенсуса.
His delegation attached great importance to sustainability of the Development Account and welcomed the fact that the draft resolution had assured it by providing that savings transferred to the Development Account section should form the maintenance base for that section in future proposed programme budgets. Делегация Японии придает важное значение многолетнему характеру счета развития и с удовлетворением отмечает, что проект резолюции обеспечивает его многолетний характер, поскольку в нем предусматривается, что сбережения, переведенные в раздел Счета развития, создадут основу для сохранения этого раздела в последующих бюджетах по программам.
The Annex to this Note contains a draft programme of work prepared by the secretariat, taking into account the deliberations of the Committee at its forty-fifth session and the decisions taken by the Commission at its fifty-second session. В приложении к настоящей записке содержится проект программы работы, подготовленный секретариатом с учетом обсуждений, состоявшихся на сорок пятой сессии Комитета, а также решений, принятых Комиссией на ее пятьдесят второй сессии.
As we are all aware, the draft declaration and programme of action submitted in the report are the end result of the efforts we have made over the years to lay the foundation for the establishment of a culture of peace. Как мы все хорошо знаем, проект декларации и программа действий, представленные в докладе, являются конечным результатом усилий, предпринимавшихся нами на протяжении ряда лет с целью создания условий для утверждения культуры мира.
He pointed out that the medium-term plan and the new draft work programme presented the Centre's contributions to implementing the Habitat Agenda, and stressed that the Centre should become a knowledge centre, based on operational activities on the ground. Он отметил, что среднесрочный план действий и новый проект программы работы представляют собой вклад Центра в дело осуществления Повестки дня Хабитат, и подчеркнул, что Центр должен стать центром знаний, опирающимся в своей работе на оперативную деятельность на местах.
The project funded by the World Bank is not limited to investments in the consortia, but also includes the development of a health-care information system, as well as a programme of education and training concerning the health-care system. Проект, финансируемый Всемирным банком, не ограничивается инвестициями в создание объединений - он также предусматривает формирование информационной базы здравоохранения, а также программы обучения и подготовки кадров для него.
A pilot experiment involving transferring the management of 89 State-owned cultural institutions to local authorities was carried out in 1993 as part of a programme of decentralization of cultural institutions in order to bring them closer to the needs of local communities. В 1993 году в рамках программы децентрализации культурных учреждений, направленной на более полное удовлетворение ими потребностей местных общин, был осуществлен экспериментальный проект по передаче управления 89 государственными культурными учреждениями местным органам власти.
The project enables police trainers to participate in a regional human rights training programme and supports national initiatives to incorporate human rights in the police training curricula. Данный проект позволяет инструкторам полиции принимать участие в региональной программе подготовки по правам человека и обеспечивает поддержку национальных инициатив, направленных на включение предмета "Права человека" в программы профессиональной подготовки сотрудников полиции.
(b) "Coastal zone development and fishery environment analysis using remote sensing techniques" involving India and Bangladesh under the technical cooperation among developing countries (TCDC) programme; Ь) проект "Освоение прибрежной зоны и анализ состояния среды районов рыболовства с помощью методов дистанционного зондирования", осуществляемый при участии Индии и Бангладеш в рамках программы технического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС);
This pilot project is operating under the Community programme ESF Objective 2 (1997-1999) and is supported by the European Social Fund, the Employment Fund, and the communes of the cantons of Esch and Capellen (south of the country). Этот экспериментальный проект осуществляется в рамках программы сообщества Цель 2 ЕСФ (1997-1999 годы) и пользуется поддержкой Европейского социального фонда, Фонда трудоустройства и коммун кантона Эш и кантона Капеллен (юг).
The draft will be revised on the basis of substantive comments made by the participants at the expert meeting and will be further piloted through forthcoming courses to be offered to judges and lawyers by the OHCHR programme of technical cooperation, before its final publication. Проект будет пересмотрен на основе обширных комментариев, сделанных участниками экспертного совещания, и до его окончательной публикации будет опробован на курсах подготовки судей и адвокатов, которые будут в скором времени организованы в рамках программы технического сотрудничества УВКПЧ.
In recent years, the Ministry of Education, Culture and Sport has taken upon itself to establish an outline programme regulating the schooling schedules of the various components of the education system. В последние годы министерство образования, культуры и спорта ставит перед собой задачу разработать проект программы, регулирующий нормы учебной нагрузки в различных отраслях системы образования.
A State programme for improving the situation of women and for family, maternal and child welfare, and a bill on State allowances for families with children, have been drawn up. Разработана Государственная программа улучшения положения женщин, охраны семьи, материнства и детства, а также проект Закона "О государственных пособиях семьям, воспитывающим детей".
At its forty-second session, the Working Party examined the draft programme of the Seminar on Aggressiveness on the Road which will be held on 5 April 2004 at the start of the Fourth Road Safety Week. На своей сорок второй сессии Рабочая группа изучила проект программы семинара по вопросу об агрессивном поведении на дорогах, который состоится 5 апреля 2004 года в начале четвертой Недели безопасности дорожного движения.
Mr. MOHANTY said that the draft resolution would not rule out industrial development conferences on a wider scale, such as were provided for in the proposed resolution on the medium-term programme framework. Г-н МОХАНТИ говорит, что проект резолюции не исключает проведение конференций по промышленному развитию в более широких масштабах, например, как это преду-смотрено в предлагаемой резолюции о рамках среднесрочной программы.
For the purposes of this investigation the Panel examined KOC's annual work programme and budget records for financial years 1988/89 and 1990/91, as well as a draft five-year corporate plan produced in May 1990, covering the period from financial years 1990/91 to 1994/95. Для целей этого исследования Группа изучила годовую программу работы "КОК" и сметную документацию за 1988/89 и 1990/91 финансовые годы, а также подготовленный в мае 1990 года проект пятилетнего плана корпорации, который охватывал период с 1990/91 финансового года по 1994/95 финансовый год.
Should a draft resolution on the issue be proposed (see para. 7 below), estimated costs of those elements will be submitted to the Commission in the form of a programme budget implications statement. Если будет подготовлен и предложен проект резолюции по этому вопросу (см. пункт 7, ниже), то сметная стоимость этих элементов будет представлена Комиссии в виде сметы бюджетных расходов по программе.