The better parenting project, now renamed "Early Childhood Care", will cooperate with the community empowerment programme in selecting communities for field interventions. |
Проект расширения родительского опыта, который в настоящее время переименован в проект «Уход за детьми в раннем возрасте», будет увязан с программой расширения возможностей общин в рамках отбора общин для проведения мероприятий на местах. |
The most extreme earmarking occurs when a donor brings a programme or project already elaborated in considerable detail and essentially hires the United Nations entity to execute it on the donor's behalf. |
Самый крайний случай целенаправленного направления средств имеет место тогда, когда донор представляет уже довольно разработанную программу или проект и на практике нанимает какое-либо подразделение Организации Объединенных Наций для ее реализации от имени донора. |
In 2002 the GEF Council approved the project entitled "Russian Federation - Support to the national programme of action for the protection of the Arctic marine environment". |
В 2002 году Совет этого Фонда утвердил проект «Российская Федерация: поддержка национальной программы действий по защите морской среды Арктики». |
As already requested, the Council should act with urgency to resume the oil for food programme by giving the required legislative mandate to the Secretary-General and by adopting the draft humanitarian resolution before it. |
Как уже предлагалось, Совету следует предпринять безотлагательные действия для восстановления программы «Нефть в обмен на продовольствие», предоставив необходимый законодательный мандат Генеральному секретарю и приняв представленный ему проект гуманитарной резолюции. |
This is especially relevant given that the draft country programme document for Niger is to be considered at the annual session of the Executive Board in June 2008. |
Это особенно актуально, если учесть, что в июне 2008 года на ежегодной сессии Исполнительного совета будет рассматриваться проект страновой программы для Нигера. |
The strategic impact study and the draft proposal of the plan or programme prepared by the competent authority, taking into account the outcomes of the consultations, would then be submitted to a committee, established by a special regulation, and also to the other relevant bodies. |
Стратегическое исследование воздействий и проект предложения по плану или программе, подготовленный компетентным органом с учетом результатов консультаций, затем представляются комитету, учрежденному специальным нормативным актом, а также другим соответствующим органам. |
The proposed programme budget for the 2002-2003 biennium should be prepared on the basis of the 2002-2005 medium-term plan which the General Assembly would approve at its current session. |
Проект бюджета по программам на двухгодичный период 20022003 годов должен быть составлен на основе среднесрочного плана на 2002-2005 годы, который Ассамблее надлежит принять на текущей сессии. |
This tentative forecast of the programme of work of the Security Council has been prepared by the Secretariat for the President of the Council. |
«Настоящий предварительный проект программы работы Совета Безопасности подготовлен Секретариатом для Председателя Совета. |
The Committee will have before it a draft programme of work prepared by the secretariat taking into account the proposals of the Bureau of the Committee in March 1998. |
Комитету будет представлен проект программы работы, подготовленный секретариатом с учетом предложений бюро Комитета, сформулированных в марте 1998 года. |
The review thus indicates the important contribution that the draft world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond could make to development at all levels. |
Обзор показывает, что существенно способствовать развитию на всех уровнях мог бы проект всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
The Advisory Board on Disarmament Matters, in its capacity as Board of Trustees of UNIDIR, adopted the 1994 draft programme of work and proposed budget estimates of the Institute. |
Консультативный совет по вопросам разоружения, действующий в качестве Совета попечителей ЮНИДИР, принял проект программы работы и предлагаемую бюджетную смету Института на 1994 год 2/. |
Should the General Assembly adopt the draft decision referred to above, ECA would undertake the first mid-term evaluation of the programme for the Second Transport and Communications Decade during 1994. |
Если Генеральная Ассамблея примет вышеупомянутый проект решения, ЭКА проведет первую среднесрочную оценку программы на второе Десятилетие транспорта и связи в Африке в 1994 году. |
With regard to the future programme of work of UNCITRAL, he said that his delegation strongly supported the plan to discuss draft guidelines on pre-hearing conferences in arbitral proceedings at the Commission's 1994 session. |
Что касается будущей программы работы ЮНСИТРАЛ, то он заявляет, что его делегация решительно поддерживает намерение обсудить на сессии Комиссии 1994 года проект руководящих принципов для предшествующих слушаниям совещаний в ходе арбитражного разбирательства. |
A regional meeting of organizations and bodies of the United Nations system was held in Santiago on 13 December 1993, at which participants studied the draft regional programme of action and established mechanisms for supporting national and subregional preparations for the World Conference. |
13 декабря 1993 года в Сантьяго было проведено региональное совещание организаций и органов системы Организации Объединенных Наций, на котором участники рассмотрели проект региональной программы действий и разработали механизмы для поддержки национальных и субрегиональных мероприятий по подготовке к Всемирной конференции. |
At the request of the Pan African Union of Science and Technology, a project was prepared to assist in the establishment of a software application programme for promoting computer applications for small- and medium-scale industries. |
По просьбе Панафриканского союза по вопросам науки и техники был подготовлен проект, предназначавшийся для оказания содействия в создании программы для применения программного обеспечения в целях пропаганды использования компьютеров на небольших и средних предприятиях. |
Consequently, the draft resolution calls on the Commission to develop a multi-year programme of work to the year 2000, selecting specific themes and addressing them from an integrated perspective. |
Соответственно, в проект резолюции включен обращенный к Комиссии призыв разработать многолетнюю программу работы на период до 2000 года, с отбором конкретных тем и рассмотрением их на основе комплексного подхода. |
Furthermore, that amount was slightly less than that given in the mandate set forth in General Assembly resolution 49/217, which had adopted the proposed programme budget outline for the biennium 1996-1997. |
По сути, это несколько меньше, чем предусмотрено в резолюции 49/217 Генеральной Ассамблеи, утвердившей проект бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
The UNU mountain programme was initiated in 1978 under the title "Project on highland-lowland interactive systems" and subsequently renamed "Mountain ecology and sustainable development". |
В 1978 году под названием "Проект по вопросам высокогорным-равнинным взаимосвязанным системам" была начата программа УООН для горных районов, которая впоследствии получила название "Экология и устойчивое развитие горных районов". |
Every effort has been made to look through the draft resolutions to ascertain whether or not any particular draft resolution and/or decision might or might not have a programme budget implication or require what we call a financial statement by the Secretary of the First Committee. |
Прилагаются всяческие усилия, с тем чтобы ознакомиться с резолюциями и определить, есть ли какой-либо конкретный проект резолюции и/или решения, которые могли бы иметь последствия для бюджета по программам или требуют того, что мы называем финансовым заявлением со стороны секретаря Первого комитета. |
The Subsidiary Body whose establishment it had approved had already held its first meeting and prepared a draft medium-term programme of work to be submitted to the Conference at its 2nd meeting, when its recommendations would also be considered. |
Вспомогательный орган, создание которого она утвердила, уже провел свое первое заседание и подготовил проект среднесрочной программы работы, который он представит на втором совещании Конференции, когда будут также рассматриваться его рекомендации. |
In the light of the provisions of Assembly resolution 45/103, a Consultative Meeting of Experts on Youth met at Vienna, from 9 to 13 December 1991 and elaborated a preambular statement of intent and a draft programme of action. |
В свете положений резолюции 45/103 9-13 декабря 1991 года в Вене было проведено консультативное совещание экспертов по вопросам молодежи, на котором были подготовлены вступительное заявление о намерениях и проект программы действий. |
(e) To understand the process, activity, project or programme to be inspected; |
ё) понять процедуру, мероприятие, проект или программу, подлежащие инспекции; |
The draft programme, if approved for funding, will benefit many small island developing States through the provision of critical support for the establishment and management of such areas. |
Этот проект программы - в случае утверждения ее финансирования - принесет пользу многим малым островным развивающимся государствам за счет оказания крайне важной поддержки работе по созданию таких районов и управлению ими. |
Decides that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its sixth session should consider the draft programme of action on juvenile justice. |
постановляет рассмотреть проект программы действий в области правосудия в отношении несовершеннолетних на шестой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
The Department for Human Rights of the Ministry of Foreign Affairs has presented a draft programme on cooperation with the United Nations Centre for Human Rights. |
Департамент по правам человека министерства иностранных дел представил проект программы сотрудничества с Центром по правам человека Организации Объединенных Наций. |