In addition, the Government assumed leadership of the project "Creating Livelihoods for High-risk Youth" - originally funded by the United Nations Development Programme (UNDP) - and changed the parameters of the project, thereby delaying its implementation. |
Кроме того, под контроль правительства перешел проект по расширению занятости молодых людей из группы высокого риска, до этого финансировавшейся Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в результате чего изменились параметры проекта, что привело к задержке с его осуществлением. |
Development Account Project: Improvement of Disability Measurement and Statistics in Support of the Biwako Millennium Framework and Regional Census Programme |
Проект со Счета развития: «Улучшение измерения и статистики инвалидности в поддержку Бивакоской основы для действий на пороге тысячелетия и Региональной программы переписей» |
The first project, implemented with the support of the Amazon Regional Programme, was entitled "Sustainable forest-handling in native forests and legal timber-marketing chains in the centre-south of Equatorial Amazon" and focused on developing a community forest management model. |
Первый проект, осуществленный при поддержке Амазонской региональной программы, назывался «Рациональное управление лесными ресурсами и законными цепочками сбыта древесины в центральной и южной частях экваториальных районов бассейна реки Амазонки» и был посвящен разработке модели общинного лесопользования. |
This concerned a joint pilot project of UNCTAD and the United Nations Development Programme in Aceh Selatan, Indonesia, to assess - using methodological guidelines drawn up by UNCTAD - and develop value chains centred on nutmeg production and trade. |
В рамках этой инициативы ЮНКТАД и Программа развития Организации Объединенных Наций проводят в провинции Ачех (Индонезия) совместный пилотный проект по обоснованию целесообразности, с использованием методологического руководства ЮНКТАД, создания отрасли по производству и сбыту мускатного ореха и оказанию содействия в этом процессе. |
At its tenth meeting, held in Bangkok in February 2005, the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice of the Convention considered draft global outcome-oriented targets for the Programme of Work on Marine and Coastal Biological Diversity. |
На своем десятом совещании, состоявшемся в Бангкоке в феврале 2005 года, Вспомогательный орган Конвенции по научным, техническим и технологическим консультациям рассмотрел проект глобальных целевых заданий, ориентированных на достижение конкретных результатов, для реализации Программы работы по морскому и прибрежному биоразнообразию. |
On the basis of the assessment and the guidelines prepared, the MED POL Programme developed a pilot project for coastal litter management in a number of locations in Lebanon. |
На основе этой оценки и подготовленных руководящих принципов Программа по оценке и сохранению под контролем загрязнения Средиземноморского региона разработала для ряда населенных пунктов в Ливане экспериментальный проект по утилизации мусора в прибрежной зоне. |
The Angolan Government notes with appreciation the Agency's regional project entitled "Initiatives in HIV-Molecular Epidemiology and Immunology in Support of the UNAIDS-WHO African AIDS Vaccine Programme", and encourages the exploration of further possible partnerships with the relevant national, regional and international institutions. |
Правительство Анголы с удовлетворением отмечает региональный проект Агентства, который получил название «Инициативы в молекулярной эпидемиологии и иммунологии ВИЧ в поддержку программы вакцинации СПИДа, проводимой ЮНЭЙДС-ВОЗ», и призывает к изучению возможностей развития более тесного партнерства с соответствующими национальными, региональными и международными институтами. |
Within the framework of the FAO Netherlands Partnership Programme, FAO started a regional project in Central America on strategy- and capacity building to deal with the options and challenges resulting from climate change for the forestry sector. |
По линии своей Программы партнерства с Нидерландами ФАО начала осуществлять в Центральной Америке региональный проект в области разработки стратегии и укрепления потенциала с целью решения задач и проблем, возникающих в секторе лесного хозяйства в связи с изменением климата. |
The Gulf of Mannar Biosphere Reserve project was first implemented in 2002 as a partnership between the Governments of India and Tamil Nadu, the United Nations Development Programme (UNDP) and the Global Environment Facility (GEF). |
Проект биосферного заповедника залива Маннар был впервые внедрен в 2002 году в качестве партнерства между правительствами Индии и штата Тамил-Наду, ПРООН и Глобальным экологическим фондом (ГЭФ). |
This project is in the identification stage by the Commission services in liaison with a working group of the director generals of civil aviation in the region; it will form part of the MEDA Neighbourhood Programme 2004-2006. |
В настоящее время этот проект находится в стадии разработки, проводимой службами Комиссии совместно с Рабочей группой генеральных директоров гражданской авиации в регионе в рамках Программы развития добрососедских отношений МЕДА, рассчитанной на 2004-2006 годы. |
Under the National Remote Sensing Programme, Malaysia was implementing a National Resources and Environment Management project and had also embarked on the construction of a ground receiving station, which would receive real-time satellite data. |
Это проявляется, в частности, в том, что космические исследования были включены в проект третьего долгосрочного плана экономического развития страны в качестве одного из ключевых направлений деятельности по созиданию наукоемкого общества. |
The SLinCA@Home project was previously launched in January 2009 as part of the EGEE project in the European Union's Seventh Framework Programme (FP7) for the funding of research and technological development in Europe. |
Проект SLinCA@Home ранее был запущен в январе 2009 г. как часть проекта EDGeS Седьмой Рамочной Программы (Seventh Framework Programme - FP7) Европейского Союза (EC) для финансирования научных исследований и технологического развития в Европе. |
Financed by the TACIS Regional Action Programme for Central Asia and implemented by UNDP, the Enhancement of Living Standards Project in Namangan, like its predecessors in Namangan, Karakalpakstan and Fergana, uses an inclusive and participatory approach to local development. |
Финансируемый в рамках Программы Действий ТАСИС для Центральной Азии и осуществляемый ПРООН, проект «Повышение Уровня Жизни» в Наманганской области, как и его предшественники, использует метод привлечения всех заинтересованных организаций в местное развитие. |
GENEVA/New York, 21 September 2009 - The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the Millennium Villages Project are entering into a partnership in a bid to eliminate the transmission of HIV from mothers to their children in Africa. |
Женева/ Нью-Йорк, 21 сентября 2009 - Объединенная программа ООН по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Проект «Деревни тысячелетия» вступают в партнерство, целью которого является искоренение передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку в странах Африки. |
For example, in keeping with international best practice, the Governance, Justice, Law and Order Sector (GJLOS) Reform Programme launched the Marekebisho Media Awards for Excellence. |
Например, в соответствии с международной передовой практикой в рамках Программы реформирования сектора управления, отправления правосудия и обеспечения законности и порядка был развернут проект вручения работникам средств массовой информации премий Марекебишо за их профессиональные заслуги. |
In 1991, with support from the United Nations Children's Fund (UNICEF), El Salvador carried out a pilot project for expanding educational services. In its follow-up phase, it became the EDUCO Programme: Education with Community Participation. |
В 1991 году при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) был осуществлен экспериментальный проект расширения учебных заведений, который на последующем этапе был преобразован в программу ЭДУКО: «Образование с привлечением общин». |
Both the decision of the Economic and Social Council and the present draft resolution are required to give effect to the request by my Government that Ireland become a member of the UNHCR Programme's Executive Committee. |
Как решение Экономического и Социального Совета, так и данный проект резолюции призваны обеспечить удовлетворение просьбы правительства моей страны о включении Ирландии в состав Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ). |
The Board noted that a limited exercise had been undertaken in 1995 by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to determine the comparative costs of meetings held in New York, Geneva and Vienna, but the results were not conclusive. |
Комиссия отметила, что в 1995 году Управление по планированию программ, бюджету и счетам осуществило небольшой проект по определению сравнительных затрат на проведение совещаний в Нью-Йорке, Женеве и Вене, однако его результаты не позволили прийти к какому-либо однозначному выводу. |
With the welcome of entities such as the Commonwealth Secretariat, the United Nations Development Programme and the Global Environment Facility, the Iwokrama project, as it is now known, has been fully launched. |
С одобрения таких форумов, как секретариат Содружества, Программа развития Организации Объединенных Наций и Глобальный экологический фонд, полным ходом идет осуществление проекта, который сейчас известен под названием "Проект Ивокрама". |
Until such time as the Global Environment Facility medium-sized project is fully developed and implemented, the UNEP Regional Seas Programme is developing additional regional activities relevant to the sustainable management of marine litter in consultation and cooperation with other United Nations agencies. |
До тех пор пока не будет разработан и полностью осуществлен среднемасштабный проект Глобального экологического фонда, Региональная программа ЮНЕП по охране морской среды в консультации и сотрудничестве с другими организациями Организации Объединенных Наций будет заниматься организацией дополнительных региональных мероприятий, имеющих отношение к устойчивому регулированию проблемы морского мусора. |
The "Literacy Programme for Mothers of Pre-School Children in the Community" now extends to 11 municipalities in departments of the Pacific Zone; 2,475 mothers are taught by 290 volunteers, of whom 80 per cent are women. |
Проект ликвидации неграмотности среди матерей, имеющих детей дошкольного возраста охватывает 11 муниципальных округов на тихоокеанском побережье, в нем участвуют 2475 женщин-матерей, с которыми занимаются 290 преподавателей-добровольцев, 80 процентов которых - женщины. |
In sub-Saharan Africa, Kenya's National Employment Bureau of the Ministry of Labour and Manpower Development had been involved in a project known as the "Return of Talent Programme" with IOM. |
ЗЗ. В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, Национальное бюро по вопросам занятости министерства труда и развития трудовых ресурсов Кении совместно с Международной организацией по миграции (МОМ) осуществляет проект под названием "Программа возвращения талантов". |
The Europe-Third World Centre (CETIM) stated that the draft Set of Principles should reflect recent developments, including the relevant provisions of the final Durban Declaration and Programme of Action and the establishment of the International Criminal Court. |
Центр "Европа - третий мир" (ЦЕТМ) отметил, что проект Свода принципов должен отражать недавние события, включая соответствующие положения заключительной Дурбанской декларации и Программы действий, а также учреждение Международного уголовного суда. |
The GTZ project related to the process of modernization of two- and three-year training in the electrical and technical, mechanical and auto-technical fields in seven secondary vocational schools is a direct follow-up to the VET3 Programme. |
Проект Германского агентства по техническому сотрудничеству, связанный с модернизацией двух- и трехгодичной профессиональной подготовки в области электротехники, техники, механики и автотехники в семи средних профессионально-технических школах, осуществляется непосредственно в русле программы VET3. |
During the reporting period, MINURCAT developed, in liaison with the United Nations Development Programme, a one-year project funded by the Government of Germany to train 148 civil servants to serve temporarily as justices of the peace and justice auxiliaries in the absence of magistrates. |
В течение отчетного периода МИНУРКАТ в контакте с Программой развития Организации Объединенных Наций разработала одногодичный проект, финансируемый правительством Германии, для подготовки 148 гражданских служащих, дабы они временно исполняли обязанности мировых судей и помощников судей в условиях отсутствия магистратов. |