Mr. President, the draft programme of work you have presented, provides the Conference with an opportunity to get back to work which is the reason this body exists. |
Г-н Председатель, проект программы работы, который вы представили, дает Конференция возможность вернуться к работе, которая составляет смысл существования этого органа. |
In that regard, he noted that the current draft programme of work for 2014 - 2016 had been structured with a view to maximizing such potential synergies, which was also important in the light of the lack of funds for carrying out Protocol activities. |
В этой связи он отметил, что нынешний проект программы работы на 2014-2016 годы составлен таким образом, чтобы позволить максимально повысить такой потенциальный синергизм, что также актуально в свете нехватки финансовых средств для осуществления деятельности по Протоколу. |
At its session in November 2013, the Bureau considered the draft programme of work for the period 2014 - 2015 and decided to recommend it to the Committee for approval. |
На своей сессии в ноябре 2013 года Бюро рассмотрело проект программы работы на период 2014-2015 годов и постановило рекомендовать Комитету принять его. |
Upon graduating from the workshops, the programme then equips individuals and their communities with the opportunity to launch their own ventures, turning this educational project into a source of income and entrepreneurship. |
После прохождения курса обучения в рамках практикумов программа предоставляет индивидуумам и их общинам возможность создавать свои собственные предприятия, превращая этот образовательный проект в источник доходов и предпринимательской активности. |
A national home development programme for the period 2012 - 2015 is currently being drafted which envisages the construction of social, affordable and rental housing. |
В настоящее время разрабатывается проект Национальной программы жилищного строительства на 2012 - 2015 годы, где предусмотрено строительство трех видов жилья - социального, доступного, арендного. |
Under this programme, the job creation project financed by the National Fund has contributed significantly to creation and self-creation of jobs. |
В рамках этой программы проект по созданию рабочих мест, финансируемый Национальным фондом, внес значительный вклад в создание и самостоятельное создание рабочих мест. |
Within the framework of the competition, awards were given for a system that collates communication resources into a network, a prognostic algorithm project for determining the surgical treatment of patients with heart defects and a programme for processing and transmitting video via mobile phones. |
В рамках этого соревнования награды получили система подборки коммуникационных ресурсов для формирования сети, проект создания прогностического алгоритма для определения методов хирургического лечения больных с пороком сердца и программа обработки и передачи видеоматериалов через мобильные телефоны. |
Accordingly, the Executive Director will submit a proposed work programme and budget for the biennium 2014 - 2015 to the Governing Council for its consideration at its twenty-fourth session. |
Соответственно, Директор-исполнитель представит Совету управляющих для рассмотрения на его двадцать четвертой сессии проект программы работы и бюджет программы на двухгодичный период 20142015 годов. |
A draft programme of work was developed and endorsed by the Group. They key activities are as follows: |
Группой был подготовлен и одобрен проект программы работы, включающий следующие основные мероприятия: |
Draft proposal for the programme of work of the Global PFC Group for 2012-2015 |
Проект предложения по программе работы Глобальной группы по ПФХВ на 2012-2015 годы |
On the basis of discussions held at its first meeting, the Global PFC Group tasked UNEP and OECD with developing a draft work programme for further discussion by the Group. |
На основании обсуждений, состоявшихся на ее первом совещании, Глобальная группа по ПФХВ поручила ЮНЕП и ОЭСР подготовить проект программы работы для дальнейшего обсуждения Группой. |
A draft programme of work of the World Conference was developed by the Conference secretariat in close coordination with the host country and shared with Bureau members-designate (see Annex 1). |
Проект программы работы Всемирной конференции был подготовлен секретариатом Конференции при тесной координации с принимающей страной и распространен среди назначенных членов Бюро (см. приложение 1). |
The draft resolution would ensure that the Committee fulfilled its obligation to provide preliminary estimates for the programme budget for the biennium 2016-2017 without prejudging the outcome of the Assembly's deliberations in 2015. |
Данный проект резолюции обеспечит выполнение Комитетом своей обязанности по предоставлению предварительных смет бюджета по программам на двухгодичный период 2016 - 2017 года, не предрешая при этом итоги обсуждений в Ассамблее в 2015 году. |
The Ministry of Education has continuously worked on strengthening the quality of services, such as the Building Improvement of Schools and Infrastructures project; and the building maintenance programme. |
Министерство образования постоянно работает над повышением качества предоставляемых услуг, о чем свидетельствует Проект модернизации зданий школ и инфраструктуры, а также Программа по содержанию зданий. |
The draft programme of action prepared by the Working Group and currently under consideration of the General Assembly was a strong, comprehensive and action-oriented document with practical activities to be developed at the national, regional and international levels. |
Проект программы действий, подготовленный Рабочей группой и находящийся в настоящее время на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, представляет собой обстоятельный, всеобъемлющий и имеющий практическую направленность документ, содержащий перечень мероприятий, которые будут разработаны на национальном, региональном и международном уровнях. |
Without prejudice to continuing work on trying to devise a draft programme of work, we have also scheduled ad hoc plenary meetings on two of the core issues discussed by the Conference, nuclear disarmament and a fissile material cut-off treaty. |
Без ущерба для продолжения усилий с целью попытаться разработать проект программы работы мы также спланировали специальные пленарные заседания по двум из стержневых проблем, дискутируемых Конференцией: по ядерному разоружению и по договору о прекращении производства расщепляющегося материала. |
In Nepal, the existing project was concluded and a large new programme was approved which continues to support local development with a strategic role for UNCDF in testing new initiatives. |
В Непале текущий проект завершен и утверждена новая большая программа, которая продолжает оказывать поддержку в области местного развития, при этом ФКРООН сохраняет стратегическую роль в апробировании новых инициатив. |
Conducted jointly with the government, UNDP, UNICEF, UNFPA, the United Nations Capital Development Fund and UN Women, the project ended in 2012, but a follow-up programme was launched for the 2013-2017 period. |
Проект выполнялся совместно с правительством страны, ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций и структурой "ООН-женщины" и был завершен в 2012 году, однако затем началось осуществление программы последующих действий, рассчитанной на период с 2013 по 2017 год. |
LEAP 1000 Project, USAID sponsored programme, which focuses on preventing stunting in children aged 0-3 years within the three Northern regions. Seven thousand (7000) women will benefit from the project. |
Бенефициарами финансируемой ЮСЭЙД программы "Проект ССБН - 1000", которая сосредоточена на профилактике замедленного роста у детей 0 - 3 лет в трех северных областях, станут 7 тыс. женщин. |
While commending the State party's cooperation programme in post-conflict areas such as a housing project in the north-east of Sri Lanka, the Committee expresses concern at the lack of a gender perspective in and consultations with women on this project. |
Одобряя программу сотрудничества государства-участника в районах, переживших конфликт, примером которой может служить индийский проект жилищного строительства в северо-восточной части Шри-Ланки, Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия внимания к гендерному аспекту во время и после проведения консультаций с женщинами в отношении данного проекта. |
In addition, Tajikistan reported that the Tajik Campaign to Ban Landmines and Cluster Munitions continued its Survivors' Network Project and noted that most of those who have graduated from the programme have been successful in finding gainful employment. |
Кроме того, Таджикистан сообщил, что таджикская Кампания за запрещение наземных мин и кассетных боеприпасов продолжала проект "Сеть выживших жертв", и отметил, что большинство из тех, кто окончил программу, с успехом нашли оплачиваемую работу. |
Activities to combat violence in the family form a separate section in the draft State programme approving special family support social programmes to 2016. |
Соответствующие мероприятия по противодействию насилию в семье отдельным разделом включены в проект государственной программы "Об утверждении государственной целевой социальной программы поддержки семьи до 2016 года". |
Programme-level evaluations are independent from programme management since the Evaluation Office approves the final design and selection of consultants, even though management may participate in the design and commissioning of such evaluations. |
Оценки на уровне программ не зависят от управления программами, поскольку Группа по вопросам оценки утверждает окончательный проект и выбор консультантов, даже несмотря на то, что руководство может участвовать в разработке и поручать проведение таких оценок. |
Decides to review and approve, on an exceptional basis, the draft country programme document for Egypt at the annual session of 2013 of the Executive Board. |
З. постановляет рассмотреть и утвердить на ежегодной сессии Исполнительного совета 2013 года, в порядке исключения, проект документа по страновой программе для Египта. |
Under the nation-wide development programme for the intermediate labour market, funded by the European Social Fund (ESF), the Ministry of Employment and the Economy carried out a pilot project to train persons with Roma background in guidance of job seekers. |
Министерство занятости и экономики в рамках общенациональной программы развития промежуточного рынка труда, финансируемой Европейским социальным фондом (ЕСФ), реализовало экспериментальный проект подготовки лиц из числа рома к консультативной работе с лицами, ищущими работу. |