With respect to the SIP, the Council requested the GEF secretariat to arrange for its members to receive draft final project documents for projects to be financed under the programme submitted for amendment to the CEO of the GEF. |
В связи с ПСИ Совет просил секретариат ГЭФ направить его членам проект окончательных документов по проектам, подлежащим финансированию в соответствии с программой, которые были представлены Главному управляющему ГЭФ для внесения поправок. |
As part of the same programme, the Equality Institute has carried out since March 2001, in cooperation with field training associations, the ELECTRONICA project, aimed at promoting the employment of women in the new technologies sector. |
В тех же рамках федеральных программ Европейского социального фонда на 20002006 годы Институт по равноправию мужчин и женщин осуществлял с марта 2001 года проект, который направлен на поощрение занятости женщин в секторе новых технологий. |
Each zone-level project is technically and managerially simpler than a city-wide project, and the smaller projects allow for a more affordable phased investment programme. |
Каждый проект зонального уровня является более простым с технической точки зрения и с точки зрения управления им, чем общегородской проект, а реализация более маломасштабных проектов позволяет финансировать их за счет более доступной для населения программы поэтапных инвестиций. |
At the regional level, the Regional Consultation Mechanism completed a comprehensive capacity needs assessment of the African Union Commission and adopted a draft programme of work for United Nations system-wide support for capacity-building at the Commission. |
На региональном уровне в рамках механизма региональных консультаций была завершена всеобъемлющая оценка потребностей Комиссии Африканского союза в плане укрепления ее потенциала и принят проект программы работы для оказания Комиссии поддержки - в масштабе всей Организации Объединенных Наций - в области наращивания потенциала. |
The Chair said that the draft resolution had no programme budget implications and that Bosnia and Herzegovina, France, India, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Mexico, Pakistan, the Philippines, Portugal and the United States of America had become sponsors. |
Председатель говорит, что данный проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам и что к числу авторов проекта резолюции присоединились Босния и Герцеговина, Индия, Латвия, Литва, Люксембург, Мексика, Пакистан, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Филиппины и Франция. |
In January 2014, management provided the Executive Board with aconference room paperthat outlinesa draftstrategic framework for the successor ofthe global and regional programme:the strategic framework for global and regional interventions,2014-2017. |
В январе 2014 года руководство представило Исполнительному совету документ зала заседаний, в котором изложен проект стратегических рамок для последующей глобальной и региональной программы: стратегические рамки глобальных и региональных мероприятий на период 2014 - 2017 годов. |
Prisma started as a pilot programme at one public primary school and was later extended to all public primary schools in Aruba. |
Проект "Призма" был в экспериментальном порядке осуществлен в одной из государственных начальных школ и позже внедрен во всех государственных начальных школах Арубы. |
The PSML started as a pilot programme at two public kindergarten schools and will be extended to two public primary schools in August 2012. |
Проект многоязычия был осуществлен в экспериментальном порядке в подготовительных классах двух государственных школ, а в августе 2012 года его осуществление начнется в двух государственных начальных школах. |
One project, entitled "Public Goods for Economic Development", is under implementation, and involves a joint research programme with the Universidad Complutense in Madrid. |
осуществляется проект под названием "Исполь-зование общественных благ в интересах эконо-мического развития", включающий проведение программы совместных научных исследований с Университетом Камплутенсе, Мадрид. |
The decreased country expenditures in Asia and the Pacific were mainly due to a significant reduction in expenditures on the trade and globalization project in India financed by the United Kingdom's Department for International Development through its bilateral aid programme. |
Сокращение расходов на страновые проекты в Азиатско-Тихоокеанском регионе объяснялось главным образом существенным снижением расходов на проект по проблематике торговли и глобализации в Индии, финансируемой Министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства. |
The main examples regard Some examples include the industrial sector in Prato, the tourism area in Bibione and the New Tuscia project near Rome;: the "territoryial environmental programme" is available for to the public tofor comment. |
В качестве примера можно, в частности, привести промышленный сектор в Прато, туристическую зону в Бибионе и осуществляемый близ Рима проект "Новая Туския"; общественность может высказать по "территориальной экологической программе" свои замечания. |
The Industrial Restructuring and Enterprise Development programme had developed an e-business repository project aimeding at organizing and presenting company registration data that already exist through country-specific registration processes in order to enhance the transparency of business registration in the UNECE region. |
В рамках программы "Реструктуризация промышленности и развитие предпринимательства" был разработан проект хранилища информации по электронным деловым операциям, целью которого является организация и представление регистрационных данных компаний, уже собранных в рамках национальных регистрационных процедур, с целью повышения транспарентности регистрации предприятий в регионе ЕЭК ООН. |
The Unit also prepared and coordinated a draft programme of action for Africa - including the organization of an expert group meeting - in preparation for the Round Table for Africa, held in Abuja in September 2005. |
Кроме того, в рамках подготовки к совещанию "за круглым столом" для Африки, которое состоялось в сентябре 2005 года в Абудже, Группа разработала проект программы действий для Африки и координировала соответствующие мероприятия, включая организацию совещания группы экспертов. |
The objectives of the project are: (a) to demonstrate the centrality of mainstreaming gender equality in the MDGs for national development to policy-makers and programme planners; and (b) to strengthen approaches for gender-sensitive monitoring and reporting on progress towards achieving the MDGs. |
Проект преследует цели: а) продемонстрировать директивным органам и руководителям программ ту ключевую роль, которую актуализация гендерного равенства в ЦРДТ играет в процессе национального развития; и Ь) усилить подходы к учитывающему гендерную проблематику мониторингу и отчетности о прогрессе в направлении достижения ЦРДТ. |
The Chairman announced that Bosnia and Herzegovina, the Czech Republic, Estonia, Ireland, the Netherlands, Norway, Slovakia and Spain had become sponsors of the draft resolution and that the Secretariat had informed him that it contained no programme budget implications. |
Председатель объявляет, что к авторам проекта резолюции присоединились Босния и Герцеговина, Ирландия, Испания, Нидерланды, Норвегия, Словакия, Чешская Республика и Эстония и что, как проинформировал его Секретариат, данный проект не имеет последствий для бюджета по программам. |
The proposed programme budget for the biennium 2004-2005 was consistent with the framework of orientations defined by the Millennium Declaration, the recommendations of various world conferences, and the revised medium-term plan for 2002-2005. |
Проект бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов соответствует ориентирам, установленным в Декларации тысячелетия, рекомендациям различных всемирных конференций и пересмотренному среднесрочному плану на период 2002 - 2005 годов. |
The UNDP regional project on HIV/AIDS and development is intended to provide policy direction and strategies for establishing operational linkages between national HIV/AIDS programmes in Africa and to oversee the development and implementation of an expanded regional programme for HIV/AIDS. |
Региональный проект Программы развития Организации Объединенных Наций, посвященный проблемам ВИЧ/СПИДа и развития, направлен на выработку общей политики и стратегий установления оперативных связей между национальными программами борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке и осуществление надзора за разработкой и осуществлением расширенной региональной программы по ВИЧ/СПИДу. |
For its consideration of this item, the Working Party had before it the following documentation: "Review of the UNCTAD programme of work for the biennium 2000-2001: Draft prepared by the UNCTAD secretariat". |
Для рассмотрения этого пункта повестки дня на второй части сессии Рабочей группе была представлена следующая документация: "Рассмотрение программы работы ЮНКТАД на двухгодичный период 2000-2001 годов: проект, подготовленный секретариатом ЮНКТАД". |
Under this programme, a project is being implemented, in coordination with the Ministry of Agriculture, Animal Health and Fisheries, which provides support to the retabulation and analysis of census data from a gender perspective for the preparation of the 2006 agricultural census. |
В соответствии с этой программой в координации с министерством сельского хозяйства, животноводства и рыболовства осуществляется проект, который призван содействовать переводу в табличный формат и анализу данных переписи с учетом гендерных аспектов для подготовки сельскохозяйственной переписи 2006 года. |
The television programme "Cuando una Mujer" ("When a Woman"), a joint project of the Federation of Cuban Women and the Cuban Radio and Television Institute, has had a wide audience and been very popular since 2001. |
Осуществляющийся с 2001 года совместный проект Федерации кубинских женщин и Кубинского института радиовещания и телевидения - телевизионная передача "Когда женщина...", предназначенная и для мужчин, и для женщин, - вызывает большой зрительский интерес и пользуется популярностью. |
all activities connected with the drafting of a national programme for the Roma and had been devised by the Office for National Minorities. |
Проект под названием «Рома в Хорватии» охватывает все виды деятельности, связанные с составлением национальной программы для рома. |
UNDER the cover of a benign US government information-gathering programme, a defence department official set up a network of private contractors in Afghanistan and Pakistan to... |
Конгрессмены США не поддержали проект резолюции с требованием немедленного вывода войск из Афганистана. Документ поддержали 64 конгрессмена, главным образом демократы, представляющие левое крыло партии. |
Executed by the African Academy of Sciences, the project has an advisory board of over 30 senior African professionals, which oversees the programme and prepares substantive training materials on such issues as gender-sensitization, mentoring and networking. |
Этот проект осуществляется по линии Африканской академии наук под руководством Консультативного совета в составе более чем 30 видных африканских специалистов, которые осуществляют контроль за ходом программы и занимаются подготовкой основных учебных материалов по таким вопросам, как просвещение по гендерным вопросам, наставничество и сетевое планирование. |
It would be preferable for the Committee to wait until it had completed its work before considering its organization of work for the fiftieth session of the General Assembly and the draft biennial programme of work. |
С учетом того, что Комитет должен рассмотреть вопрос об организации своей работы на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и проект программы работы на двухгодичный период, будет целесообразнее сделать это, когда он завершит свою работу. |
The CHAIRMAN said that the draft resolution had no programme budget implications and that Denmark, Finland, Germany, Iceland, Ireland, Norway, Spain, Sweden and the United Kingdom had joined the sponsors of the draft resolution. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что этот проект не имеет последствий для бюджета по программам и что Германия, Дания, Ирландия, Исландия, Испания, Норвегия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Финляндия и Швеция присоединились к числу его авторов. |