Since the adoption of resolution 56/509, the Chairman-elect of the Sixth Committee has been consulted on the draft programme. |
Со времени принятия решения 56/509 проект программы обсуждается с вновь избранным Председателем Шестого комитета. |
The discussions of the workshops are divided between the two committees (see the draft programme of work annexed to the present report). |
Темы семинаров-практикумов разделены между двумя комитетами (см. проект программы работы, прилагаемый к настоящему докладу). |
This is a joint project of the microfinance and microenterprise programme with the UNRWA Information Systems Department, which will be completed and implemented by 2005-2006. |
Это - совместный проект программы микрофинансирования и кредитования микропредприятий Департамента информационных систем БАПОР, который будет осуществлен к 2005 - 2006 годам. |
A project proposal to raise funding for the initiative, including expansion of the programme to include additional Member States, was circulated among donor countries. |
Среди стран-доноров был распространен проект предложения о сборе средств на эту инициативу, включая распространение программы на другие государства-члены. |
The Bureau of the Committee is submitting this draft programme of work for 2003 - 2005 to the Committee for approval. |
Бюро Комитета представляет настоящий проект программы работы на 2003-2005 годы Комитету для утверждения. |
I therefore respectfully request the Security Council to consider requesting UNMOVIC to present its draft work programme as soon as possible. |
Поэтому я с уважением обращаюсь к Совету Безопасности с просьбой рассмотреть вопрос о том, чтобы просить ЮНМОВИК представить проект своей программы работы как можно скорее. |
Prior to the submission of the draft work programme to the Council, the draft was sent to the members of the College of Commissioners for their comments and advice. |
Перед представлением проекта программы работы Совету проект был разослан членам Коллегии уполномоченных для их комментариев и рекомендаций. |
Specific language was offered on the core priorities proposed as elements to guide the objectives and targets for the programme outcome, which will be incorporated in a new draft. |
Предлагалась конкретная формулировка основных предлагаемых приоритетов в качестве элементов, которыми следует руководствоваться при постановке задач и целей программных результатов, который будет включен в новый проект. |
The 31 May draft of programme outcome document was issued early June, based on elements discussed in the first session of Preparatory Committee and comments received thereafter. |
В начале июня был опубликован проект программного итогового документа от 31 мая, который разрабатывался на основе элементов, обсужденных в ходе первой сессии Подготовительного комитета, и замечаний, полученных впоследствии. |
Given the recent results of the Postal Administration, the projected revenue on which the draft programme budget was based was unlikely to be achieved. |
Если судить по недавним результатам работы Почтовой администрации, перспективы поступлений, на которых основан проект бюджета по программам, вряд ли будут реализованы. |
This is a 30 to 60 second programme broadcast three times daily at peak hours by the Solomon Islands Broadcasting Corporation. |
Данный проект связан с подготовкой 30 - 60-секундных сообщений, передаваемых три раза в день в прайм-тайм Радиовещательной службой Соломоновых Островов. |
Importance must be paid to embed the project at the university setting at the end of the programme. |
Важно, чтобы на этапе завершения программы проект стал университетским. |
The secretariat reproduces hereafter the draft programme of work 2004-2008 for consideration by the Working Party before submission to the Inland Transport Committee at its sixty-sixth session. |
Секретариат воспроизводит ниже проект программы работы на 2004-2008 годы для рассмотрения Рабочей группой перед представлением Комитету по внутреннему транспорту на его шестьдесят шестой сессии. |
The inaugural meeting of the Network produced a draft programme of activities to be carried out in the second semester of 2002. |
На заседании, посвященном открытию Сети, был принят проект программы действий, которая должна была осуществляться во втором полугодии 2002 года. |
A conceptual project for the building of a new facility for the Aliens Centre has been prepared with funds from the PHARE programme. |
За счет средств, выделенных по линии программы "PHARE", подготовлен концептуальный проект сооружения нового блока для Центра по делам иностранцев. |
In that context, the political authorities have included in the government programme for economic recovery a new ALSAT 2 high-resolution Earth observation microsatellite project. |
В этой связи по решению политического руководства страны в государственную программу оздоровления экономики был включен новый проект запуска микроспутника наблюдения Земли высокого разрешения ALSAT 2. |
On 28 May, the new Government presented its draft programme for the implementation of the Marcoussis Agreement, which is currently being considered by the National Assembly. |
28 мая новое правительство представило проект своей программы осуществления Соглашения Маркуси, который в настоящее время рассматривается Национальным собранием. |
To ensure that the draft resolution had no programme budget implications, AOSIS members had agreed to the use of voluntary contributions to finance the meeting. |
Для обеспечения того, чтобы проект резолюции не имел последствий для бюджета по программам, члены АОСИС согласились на использование добровольных взносов для финансирования этой конференции. |
Moreover, the draft programme of work for 2004 was disappointing in that it failed to reflect the link between financing for development and macroeconomic policy questions. |
Кроме того, проект программы работы на 2004 год вызывает разочарование, поскольку в нем не отражена связь между вопросами финансирования развития и макроэкономической политики. |
A programme on the measurement of tools for sustainable agriculture and rural development practices in the interests of indigenous peoples is a joint project with the International Indian Treaty Council. |
Программа по вопросам использования показателей для измерения методов устойчивого ведения сельского хозяйства и сельскохозяйственного развития в интересах коренных народов представляет собой совместный проект с Международным советом по договорам индейцев. |
Draft subregional programme document for the countries of the Organization of Eastern Caribbean States and Barbados (2005-2009) |
Проект документа по субрегиональной программе для стран Организации восточнокарибских государств и Барбадоса (2005 - 2009 годы) |
Consultations with Member States should be organized so that a revised draft programme framework could be circulated in good time before the next session. |
Консультации с государствами - членами следует проводить таким образом, чтобы пересмотренный проект рамок прог-раммы можно было распространить заблаговременно до начала сессии. |
These figures should not be included in the draft work programme but should be available to the Working Group as background information. |
Эти данные не должны включаться в проект программы работы, а должны быть представлены Рабочей группе в качестве справочной информации. |
The host country will present to that committee a draft of the final declaration for the conference, initiated on the provisions of the draft programme document. |
Принимающая страна представит этому комитету проект заключительной декларации конференции, при подготовке которого будут использоваться положения проекта программного документа. |
ESCAP developed and initiated implementation of a draft regional programme to enhance the capacity of developing countries in the Asia and Pacific region to produce basic economic statistics in accordance with international standards and good practices. |
ЭСКАТО подготовила проект региональной программы в целях укрепления потенциала развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона по подготовке базовых данных экономической статистики в соответствии с международными стандартами и передовым опытом и приступила к ее осуществлению. |