In phase three, a draft of the proposed international solar treaty will be presented at the congress in 1995, where it is expected that it will be accepted as part of the programme of action for the world solar decade. |
На третьем этапе в 1995 году проект предлагаемого международного договора об использовании солнечной энергии будет представлен на рассмотрение участников Конгресса, на котором он предположительно будет принят в качестве одной из составных частей программы действий на десятилетие солнечной энергии. |
Mr. MARTENS (Germany), introducing the draft resolution, said that, following lengthy informal consultations, a consensus text had been achieved for both the resolution and the programme for the activities for the third term (1995-1996) of the Decade. |
З. Г-н МАРТЕНС (Германия), представляя проект резолюции, говорит, что после длительных неофициальных консультаций был согласован текст резолюции и программы деятельности на третий период (1995-1996 годы) Десятилетия. |
Mr. FERNANDEZ-PALACIOS (Cuba) said that his delegation was prepared to accept the draft programme of work provided that the Bureau put forward proposals on the inclusion of agenda items 105 and 108 as his delegation had proposed. |
Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСЬОС (Куба) говорит, что его делегация готова принять проект программы работы при том условии, что Бюро выдвинет предложение о включении пунктов 105 и 108 повестки дня, как это предложила его делегация. |
At the current General Assembly session Jordan would once again be introducing a draft resolution on that issue which had no programme budget implications and was based on the resolution adopted by the General Assembly at its previous session. |
Его делегация в нынешнем году вновь представит проект резолюции по данному пункту, который не имеет последствий для бюджета по программам и основан на резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей в прошлом году. |
The Committee requested the interim secretariat to prepare a draft programme and budget for the first financial period following the first Conference of the Parties, for consideration at the last session of the Committee prior to the first session of the Conference. |
Комитет предложил временному секретариату подготовить для рассмотрения на последней сессии Комитета до проведения первой сессии Конференции проект программы работы и бюджета на первый финансовый период после проведения первой сессии Конференции Сторон. |
(b) Requests the interim secretariat to prepare and report on a draft proposed programme of work based on such contributions for the Committee on Science and Technology for consideration at the tenth session; |
Ь) просит временный секретариат подготовить проект предлагаемой программы работы Комитета по науке и технике, основанный на таких замечаниях и мнениях, и представить соответствующий доклад для его рассмотрения на десятой сессии; |
The CHAIRMAN said that the draft resolution had no programme budget implications, and that Australia, Belgium, Canada, El Salvador, Germany, Italy, Monaco, Netherlands, Paraguay and Solomon Islands wished to become sponsors of the draft resolution. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам и что Австралия, Бельгия, Германия, Италия, Канада, Монако, Нидерланды, Парагвай, Сальвадор и Соломоновы Острова хотели бы присоединиться к числу авторов проекта резолюции. |
The 'Mixed' project is funded partly by the EQUAL programme and partly by the Department for the Coordination of Emancipation Policy at the Ministry of Social Affairs and Employment - to the tune of approximately €5 million in total. |
Проект под названием "Смешанный состав" финансируется частично из средств программы "РАВЕНСТВО" и частично из средств Департамента по координации политики в области эмансипации Министерства социальных дел и по вопросам занятости и имеет общий бюджет в размере около 5 млн. евро. |
The Commission, in its resolution 1995/27, requested the Sub-Commission at its forty-seventh session to review the draft programme of action in the light of comments already received or to be received and to submit to the Commission at its fifty-second session a final draft for approval. |
Комиссия в своей резолюции 1995/27 просила Подкомиссию на ее сорок седьмой сессии рассмотреть проект программы действий в свете замечаний, которые уже получены или будут получены, и представить Комиссии на ее пятьдесят второй сессии окончательный проект для его утверждения. |
(a) To prepare the first draft budget and work programme for the 2002-2003 biennium well in advance of the twenty-first session of the Governing Council in order to allow Member States to comment on it; |
а) подготовить первый проект бюджета и программу работы на двухгодичный период 2000-2003 годов достаточно заблаговременно до двадцать первой сессии Совета управляющих, с тем чтобы государства-члены имели возможность сделать по нему свои замечания; |
The secretariat has up-dated the following draft programme of work, the tabular presentation (annex 1) and the mandates of the teams of specialists (annex 2-4), based on the format and contents of those adopted by the Steering Committee. |
З. Секретариат обновил приводимый ниже проект программы работы, его представление в виде таблицы (приложение 1) и мандаты групп специалистов (приложения 2-4) на основе формата и программы, утвержденной Руководящим комитетом. |
The SBSTA requested the secretariat to prepare an initial draft of a work programme on the development and transfer of technology for its ninth session, and in so doing, to consult with other relevant international organizations and bodies. |
с) ВОКНТА обратился к секретариату с просьбой подготовить первоначальный проект программы работы по разработке и передаче технологии для его девятой сессии, консультируясь при этом с другими соответствующими международными организациями и органами. |
By his letter of 15 June 1995, the Chairman of the Advisory Committee informed the Director of the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) that the Advisory Committee had considered the United Nations Institute for Disarmament Research draft work programme and proposed budget for 1996. |
В своем письме от 15 июня 1995 года Председатель Консультативного комитета информировал Директора Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) о том, что Консультативный комитет рассмотрел проект программы работы Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения и его предлагаемый бюджет на 1996 год. |
In this regard, the High Commissioner's programme complements the activities of the various United Nations agencies and programmes in Haiti and forms part of the overall United Nations action in support of Government efforts aimed at restoration of the rule of law, reconstruction and development. |
Таким образом, проект Управления Верховного комиссара обеспечивает взаимодополняемость мероприятий, проводимых различными организациями и программами Организации Объединенных Наций в Гаити, и вписывается в общую деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки правительству в его усилиях, нацеленных на восстановление правового государства, реконструкцию и развитие. |
The Council also decided that the Commission at its sixth session should consider the draft programme of action on juvenile justice and requested the Secretary-General to report to the Commission at that session on the implementation of that resolution. |
Совет постановил также рассмотреть проект программы действий в области правосудия в отношении несовершеннолетних на шестой сессии Комиссии и просил Генерального секретаря представить Комиссии на этой сессии доклад об осуществлении этой резолюции. |
In that resolution, the Council requested the Secretary-General to report to the Commission at its sixth session, and decided that the Commission, at that session, should consider the draft programme of action on juvenile justice. |
Совет просил также Генерального секретаря представить доклад Комиссии на ее шестой сессии и постановил рассмотреть проект программы действий в области правосудия в отношении несовершеннолетних на шестой сессии Комиссии. |
Ms. SHENWICK (United States of America) said that her delegation could join in the consensus on the draft resolution only on the understanding that the draft resolution had no financial implications and the Secretariat did not intend to issue a statement of programme budget implications. |
Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация могла бы присоединиться к консенсусу по рассматриваемому проекту резолюции только при том понимании, что этот проект резолюции не имеет финансовых последствий и что Секретариат не намеревается сделать заявление о последствиях для бюджета по программам. |
ILO is participating in the UNDCP drug demand reduction programme in Pakistan, is executing a demand reduction project for non-governmental organizations in India and is providing expertise for UNDCP projects in Jamaica and Mexico. |
МОТ принимает участие в осуществлении программы ЮНДКП по сокращению спроса на наркотики в Пакистане, осуществляет проект по сокращению спроса для неправительственных организаций в Индии и предоставляет своих специалистов для осуществления проектов ЮНДКП на Ямайке и в Мексике. |
That the draft decision entitled "Establishment of an intergovernmental technical advisory panel" annexed hereto, including a work programme with provisional tasks, be considered by the SBSTA for adoption at its second session; |
а) ВОКНТА рассмотреть и принять на его второй сессии прилагаемый к настоящему документу проект решения, озаглавленный "Создание межправительственной технической консультативной группы", включая программу работы с перечнем предварительных задач; |
The texts - a preliminary draft declaration on a culture of peace and a preliminary draft for a programme of action on the same subject - have, in my delegation's view, a number of merits. |
Тексты - предварительный проект резолюции в области культуры мира и проект временной программы действий в этой же области - имеют, по мнению моей делегации, ряд достоинств. |
Within that programme, ongoing projects relate to strengthening the Ministry of Finance and the National Public Administration Institute. A project has also been designed to set up reform of the civil service, particularly its managerial levels, and for the establishment of a macro-institutional policy; |
В рамках этой программы осуществляются проекты, связанные с укреплением министерства финансов и Национального института государственного управления; этот проект также предусматривает реформу гражданской службы, особенно ее управленческого звена, и выработку макроинституциональной политики; |
It is carried out in close cooperation with other sectors of the penal justice programme, such as the Attorney General's Office, the Attorney's Office for the Defense of Human Rights, the Supreme Court of Justice, the National Assembly and the national police. |
Проект осуществляется в тесном сотрудничестве с другими участниками программы в области уголовного правосудия, такими, как Канцелярия Генерального прокурора, Управление прокурора по защите прав человека, Верховный суд, Национальная ассамблея и национальная полиция. |
Efforts to improve programme standards, indicators and tools, included work on registration (Project Profile), a review of standards and indicators for planning and reporting and the revision of manuals and handbooks. |
Усилия по улучшению программных стандартов, показателей и средств включают в себя работу в области регистрации (проект профиля), обзор стандартов и показателей в области планирования и отчетности и пересмотр пособий-справочников. |
Concerning the follow-up to the expert group meeting on setting the scope of social statistics, held in New York from 6 to 9 May 2003, the Siena Group discussed the 2004-2014 draft work programme for demographic and social statistics prepared by the United Nations Statistics Division. |
Что касается последующих мер по итогам состоявшегося в Нью-Йорке 6-9 мая 2003 года совещания Группы экспертов по вопросу об установлении масштабов применения социальной статистики, то Сиенская группа обсудила проект программы работы на 2004-2014 годы в области демографической и социальной статистики, подготовленный Статистическим отделом Организации Объединенных Наций. |
The aims of the programme are to provide training to the personnel of the major State institutions in the area of human rights and to increase general public awareness of human rights through civic education programmes, in accordance with the wishes of the Government. |
Проект направлен, с одной стороны, на формирование высших органов государственного надзора в области прав человека; а с другой стороны, на популяризацию прав человека с помощью всего спектра общественных организаций путем гражданского воспитания в тех формах, которые выберет правительство. |