The programme covers not only systems and information technology but also agricultural and construction occupations, for example; it is also intended that students should go on to higher education on completion of technical school. |
Этот проект действует не только в отношении тех, кто обучается по специальностям, связанным с компьютерными системами или с информатикой, но и в отношении, например, будущих специалистов в области сельского хозяйства или строительства. |
A major overhaul of annual business statistics was launched at INSEE in early 2006. Known as RESANE (Refonte des Statistiques Annuelles d'Entreprises), the programme has been being phased in since 2009. |
В начале 2006 года в НИСЭИ был разработан в значительной степени ориентированный на реструктуризацию проект в области статистики предприятий: программа реорганизации ежегодной статистики предприятий (РЕЗАН), реализация которой началась в 2009 году и продолжается до сих пор. |
A pilot equity certification programme was developed, vetted and a result, a number of valuable methodologies and lessons learned are available for use in introducing good practices in the promotion of gender equity in private enterprise. |
Был разработан, утвержден и систематизирован экспериментальный проект присуждения "знака равенства" рабочим местам, что имело своим результатом важную массу методик и наработок, связанных с отражением передового опыта гендерного равенства в деятельности частных предприятий. |
Science and technology for women: Under this programme various projects covering herbal plants, horticulture, sericulture, wasteland improvement and mahila vigyan project are implemented for the benefit of women belonging to the weaker sections of the society. |
Наука и технология на службе женщин: в рамках этой программы в интересах женщин, принадлежащих к уязвимым слоям общества, осуществляются различные проекты, касающиеся сбора лекарственных трав, садоводства, шелководства и освоения пустошей, а также проект "Махила Вигьян". |
A programme is in effect to tackle the various problems of the Aral sea region over the period 2007-2009, along with the Syr-darya river control and northern Aral sea project for 2001-2009, financed by the Government of Kazakhstan and the World Bank. |
Реализуются программа по комплексному решению проблем Приаралья на 2007 - 2009 годы и проект «Регулирование русла реки Сырдарья и сохранение северной части Аральского моря» на 2001 - 2009 годы, который финансируется Правительством Казахстана и Всемирным Банком. |
Disorders of Motor and Cardio-respiratory Control is a national programme aimed at developing scientific and clinical know-how in the field of gravitational physiology and at finding applications to use in rehabilitation treatments for neuromotor and cardio-respiratory diseases. |
Проект "Нарушения моторной и кардиореспираторной функций" - это национальная программа, нацеленная на расширение научных и клинических знаний в области гравитационной физиологии и нахождение применений, которые могли бы быть использованы при восстановительном лечении нервно-двигательных и кардио-респираторных заболеваний. |
The Eastern Caribbean Schools' Drug Education Project is a demand reduction initiative by UNESCO/CARNEID to develop a comprehensive drug prevention programme for secondary schools in the Eastern Caribbean. |
Проект просвещения по вопросам наркотиков, осуществляемый в школах восточнокарибских стран, представляет собой реализуемую в целях сокращения спроса на наркотики инициативу ЮНЕСКО/КАРНЕИД, которая предусматривает выработку всеобъемлющей программы предупреждения злоупотребления наркотиками в средних школах восточнокарибских стран. |
The indigenous peoples and substance use project is a response to the aforementioned problems and is now a major part of the WHO programme on substance abuse (WHO/PSO). |
Проект "Коренные народы и употребление вредных для здоровья веществ" был разработан для решения упомянутых выше проблем и является в настоящее время одним из основных элементов Программы ВОЗ по предупреждению употребления вредных для здоровья веществ. |
The Ministry had launched a programme on Basic Education for Everybody, which included a project for the socio-economic development of illiterate rural and indigenous women in 10 of the country's departments, emphasizing respect for the cultural and linguistic characteristics of the target populations. |
Министерство приступило к осуществлению программы по базовому образованию для всех, которая включает проект социально-экономического развития в интересах неграмотных сельских женщин и женщин, принадлежащих к коренному населению, в десяти департаментах страны; при этом особое внимание уделяется культурным и лингвистическим особенностям населения, на которое рассчитана программа. |
The Ukraine ILO-IPEC programme is carried out as part of technical cooperation with ILO on the basis of a memorandum of understanding between ILO and Ukraine. |
В рамках программы технического сотрудничества с Международной организацией труда осуществляется проект "Международная программа ликвидации наихудших форм детского труда в Украине" согласно Меморандуму о взаимопонимании между Международной организацией труда и Правительством Украины. |
As examples we can list the dual-job project, the breeding ground projects, the Incentive scheme for beginning head teachers in primary education, the project conducted by School Managers in secondary education aimed at promoting more women in management and the Aspasia programme in higher education. |
В качестве примеров можно назвать проект по совместительству, проект по выявлению потенциальных руководителей, проект по созданию стимулов для молодых классных руководителей в начальных школах, проект по увеличению числа женщин на руководящих должностях в средних школах и программу "Аспазия" в высших учебных заведениях. |
There are four main projects under this programme; these are the Remand Review Project, the Sentencing Policy Review Project, the Prosecutor's Capacity Building Project and the Systems and Procedures Analysis Project. |
В рамках этой программы осуществляются четыре основных проекта: проект по рассмотрению дел находящихся в предварительном заключении лиц, проект по обзору политики вынесения приговоров, проект по расширению возможностей прокурора, проект по анализу систем и процедур. |
A draft interim policy for SPLM/A on the prevention of the recruitment and use and the disarmament, demobilization and reintegration of child soldiers has been developed for inclusion in the national disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Был составлен проект временного распорядка, регулирующего недопущение вербовки и использования детей-солдат в НОДС/А, а также их разоружение, демобилизацию и реинтеграцию; этот проект предполагалось включить в национальную программу разоружения, демобилизации и реинтеграции после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения. |
Focusing initially on 24 townships, the programme comprises six projects: two community development projects, a microfinance project, a project on HIV/AIDS, a comprehensive survey on poverty and another on agriculture. |
Эта программа, которая первоначально охватывала 24 подрайона, включает шесть проектов: два проекта общинного развития, проект микрофинансирования, проект по борьбе с ВИЧ/СПИДом, комплексное обследование по оценке масштабов нищеты в сельских районах и комплексное обследование положения в сельском хозяйстве. |
O'zkommunhizmat, the national public utilities agency, together with the Ministry of the Economy and the Ministry of Finance, have drafted a programme for the comprehensive development and upgrading of the drinking water and sewerage system in Uzbekistan for the period up to 2020. |
Агентством "Узкоммунхизмат" совместно с Министерством экономики и Министерством финансов разработан проект Программы комплексного развития и модернизации систем питьевого водоснабжения и канализации Республики Узбекистан на период до 2020 года. |
These include the FGN/UNICEF programme on cooperation in basic education; the World Bank Primary Education Project (1994-1996); the UNESCO/UNICEF Learning Achievement Project in Nigeria; and the FGN/UNDP Mass Literacy Programme. |
Среди них можно отметить программу ФГН/ЮНИСЕФ по сотрудничеству в области базового образования; проект Всемирного банка по развитию начального образования (1994-1996 годы); проект ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ по развитию образования в Нигерии и программу ФГН/ПРООН по обеспечению массовой грамотности. |
In terms of technical cooperation, the Human Rights Unit of the United Nations Assistance Mission in AfghanistanUNAMA in Afghanistan is co-funding a project with the United Nations Development Programme UNDPconcerning a radio programme designed to promote greater awareness and understanding of the situation of persons with disabilities. |
В сфере технического сотрудничества Группа по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Афганистане совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций финансирует проект, касающийся создания радиопрограммы, призванной повысить осведомленность о положении инвалидов. |
In 2001, the United Nations International Drug Control Programme signed a project with the Government of Cuba to strengthen national technical and other capacities in drug control, including a drug abuse prevention programme, making full use of Cuba's extensive health and education infrastructure. |
В 2000 году Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками подписала с правительством Кубы проект по укреплению национально-технического и другого потенциала в области контроля над наркотиками, включая программу предупреждения злоупотребления наркотиками на основе всестороннего использования общей системы здравоохранения и образования Кубы. |
Sponsored mainly by the European Union under the "European Initiative for Democracy and Human Rights programme" as a 36-month project, the network is based on the experience of a similar project implemented during the period covering 2000-2003. |
Реализуемый при поддержке главным образом Европейского союза в рамках Европейской инициативы за демократию и права человека, этот рассчитанный на три года сетевой проект основывается на опыте аналогичных проектов, осуществлявшихся в период 20002003 годов. |
In order to be able to complete its work programme, the College must continue to attract adequate funding both from member States and from clients within the United Nations system. |
Г-н Бернадини, выступая от имени Европейского союза и присоединяющихся стран, отмечает, что Колледж персонала Организации Объединенных Наций внес существенный вклад в поддержание культуры управления в масштабе всей системы Организации Объединенных Наций, и его делегация намерена внести проект резолюции по этому пункту. |
(b) For the Bug pilot, a meeting with a representative of the Internationally Shared (Transboundary) Aquifer Resource Management (ISARM) programme would be held in Poland on 23 May 2005 to explore funding opportunities for the project; |
Ь) пилотный проект по Бугу: 23 мая 2005 года в Польше будет проведено совещание представителей программы "Управление ресурсами международных трансграничных водоносных горизонтов" (ИСАРМ) для изыскания возможностей финансирования проекта; |
Co-financers of the projects within the programme have the option of channelling their funds through the UNDP Support Project, or funding their Projects directly and using their own financial and administrative procedures. |
Организации, со-финансирующие проекты в рамках Программы, вправе направлять свои средства через Проект ПРООН по поддержке Программы или непосредственно финансировать свои проекты, используя собственные финансовые и административные процедуры. |
At its 30th to 34th meetings, the Preparatory Committee considered and approved for transmittal to the Conference, as orally revised and amended and subject to further consideration of the bracketed parts, the draft programme of action of the Conference. |
На своих 30-34-м заседаниях Подготовительный комитет рассмотрел и утвердил для передачи Конференции проект программы действий Конференции с внесенными устными изменениями и поправками и при условии дальнейшего рассмотрения текста в скобках. |
The In-Orbit Cold Atom Atomic Clock Project is the French component of the Atomic Clock Ensemble in Space programme of ESA, designed to demonstrate the great scientific and operational potential of a new generation of atomic clocks in space. |
Проект орбитальных атомных часов, использующих лазерное охлаждение атомов, является французским компонентом программы ACES ЕКА, который призван продемонстрировать огромный научный и практический потенциал нового поколения атомных часов в космосе. |
I would point out that the President's proposal is not a flawless document, but it is a proposal, and it is for that very reason that we have submitted the draft programme of work in the form of a working paper. |
Отмечу, что предложение Председателя - не идеальный документ, но это - предложение, и именно поэтому мы вносим проект программы работы КР в качестве рабочего документа. |