The "Missed Opportunities - Harnessing the Potential of Women in Australian Agriculture" project has informed the development of key initiatives under the Department of Agriculture, Fisheries and Forestry's Industry Leadership programme. |
Проект «Упущенные возможности: использование потенциала женщин в сельском хозяйстве Австралии» способствовал разработке основных инициатив в рамках программы «Руководящая роль в производственной сфере» департамента сельского, рыбного и лесного хозяйства. |
UNICEF expanded programme of immunization: the project was launched in 1992 with the aim of reaching 95 per cent coverage for vaccination of children under 6 and eradication of diseases; |
расширенная программа ЮНИСЕФ по иммунизации: проект был начат в 1992 году с целью достижения 95-процентного уровня вакцинации детей моложе шести лет и искоренения болезней; |
It hoped not to spend time on micromanaging budget issues, but rather to focus on strategic priorities and conclude consideration of the proposed programme budget rapidly, with a short and concise draft resolution on the matter. |
Она надеется, что не придется тратить время на вопросы «микроруководства» исполнением бюджета, и можно будет сконцентрироваться на стратегических приоритетах и оперативно завершить рассмотрение предлагаемого бюджета по программам, приняв по этому вопросу короткий и сжатый проект резолюции. |
The absence of a Director had also had repercussions on the projects carried out by the Institute, since the Director was responsible for submitting the work programme and budget estimates to the Board of Trustees for its consideration. |
Отсутствие директора сказывается также на осуществляемых Институтом проектах: дело в том, что директор должен представлять программу работы и проект бюджета Института на рассмотрение и утверждение Административного совета. |
Work programme of the Open-ended Working Group As noted in section B of chapter IV above, the Conference entrusted consideration of the present item to the Committee of the Whole and asked it to prepare a draft decision for the consideration of the Conference. |
Как отмечено в разделе В главы IV выше, Конференция поручила рассмотрение данного пункта Комитету полного состава и просила его подготовить проект решения для рассмотрения Конференцией. |
Her Government largely concurred with the draft programme of action for the Second International Decade of the World's Indigenous People (A/60/270) and supported the adoption of the motto "Partnership for further action". |
Правительство Гайаны в целом одобряет проект программы действий для второго Международного десятилетия коренных народов мира (А/60/270) и поддерживает его девиз - "Партнерство в интересах дальнейших действий". |
Croatia, which resolutely supported the action of the United Nations and fulfilled its contributions punctually, hoped that the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 would be adopted by consensus |
Хорватия решительно поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций и пунктуально соблюдает свои обязательства по взносам, а также надеется, что проект бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов будет принят путем консенсуса. |
In its resolution 2003/45, the Council took note of the Commission resolution, recommended that the General Assembly declare 2007 the United Nations Year for Violence Prevention and requested the Commission on Human Rights to submit to the Council a draft programme of action for the Year. |
В своей резолюции 2003/45 Совет принял к сведению эту резолюцию Комиссии, рекомендовал Генеральной Ассамблее провозгласить 2007 год Годом Организации Объединенных Наций по предупреждению насилия и просил Комиссию по правам человека представить Совету проект программы действий на Год. |
Draft framework for a programme of work of the Council for the first year: draft decision submitted by the President |
Рамочный проект программы работы Совета на первый год: проект решения, представленный Председателем |
The item would be included in the draft programme of work for the sixty-second session, to be adopted at the end of the sixty-first session. |
Этот пункт будет включен в проект программы работы на шестьдесят второй сессии, который должен быть принят в конце шестьдесят первой сессии. |
Should the Council adopt the draft resolution, the proposed programme of work for the biennium 2004-2005 under section 9, Economic and social affairs, would be modified as follows: |
Если Совет примет проект резолюции, то предлагаемая программа работы на двухгодичный период 2004-2005 годов по разделу 9 "Экономические и социальные вопросы" будет изменена следующим образом: |
The project was implemented over three years as an integral part of the overall UNICEF education programme in Viet Nam, with funding from the Australian Agency for International Development and UNICEF Australia. |
Этот проект осуществлялся в течение трех лет в качестве составной части общей программы ЮНИСЕФ в области образования во Вьетнаме на средства Австралийского агентства международного развития и отделения ЮНИСЕФ в Австралии. |
At the 16th meeting, on 17 March, the Vice-Chairperson of the Commission, Loreto Leyton, introduced a draft resolution entitled "Proposals for a multi-year programme of work for the Commission on the Status of Women for 2002-2006". |
На 16-м заседании 17 марта заместитель Председателя Комиссии Лорето Лейтон представила проект резолюции, озаглавленный «Предложения относительно многолетней программы работы Комиссии по положению женщин на 2002-2006 годы». |
The project will continue to be implemented by the Secretariat of State for Human Rights in forthcoming budget years, under a programme called "Human Rights, Everyone's Rights" which is part of the PAA for 2000-2003. |
В ближайшие финансовые годы этот проект будет осуществляться Государственным секретариатом по правам человека по линии программы "Права человека - права каждого" в рамках долгосрочного плана на период 2000-2003 годов. |
The Government was willing to take an active part in the assistance programme, both as a beneficiary and as a provider of assistance to less advanced countries, and she strongly supported the draft declaration. |
Правительство выражает готовность принять активное участие в программе помощи, как в качестве получателя помощи, так и стороны, оказывающей помощь менее развитым странам; она также полностью поддержала проект заявления. |
However, believing that child labour could not be eliminated by legislation alone, it was also implementing a National Child Labour Project Scheme, the largest such programme worldwide, to withdraw child labour from economic activities. |
Полагая однако, что практику применения детского труда нельзя искоренить исключительно законодательными средствами, оно также осуществляет Общенациональный проект в области детского труда, представляющий собой крупнейшую программу такого рода в мире, призванную исключить детский труд из области экономической деятельности. |
It had submitted to the Cabinet of Ministers a draft national action plan on family and women and its recommendations for the new programme of action on the protection of child and maternal health. |
Комитет представил Кабинету министров проект национального плана действий в отношении женщин и семьи и свои рекомендации для новой программы действий по охране здоровья матери и ребенка. |
Should the draft resolution be amended, the programme budget implications would need to be changed accordingly, and the Committee might therefore be wasting time and resources if it held informal consultations at the current stage. |
Если в проект резолюции будут внесены поправки, то будет необходимо соответственно изменить последствия для бюджета по программам, и Комитет, очевидно, будет зря тратить время и ресурсы, если он начнет проводить неофициальные консультации на нынешнем этапе. |
A project was being designed and would be launched in September whereby the Government would pay the minimum wage and fund a three-month retraining programme for 50,000 people from the private sector. |
В настоящее время разрабатывается проект, осуществление которого начнется в сентябре и в рамках которого правительство будет выплачивать минимальную заработную плату и финансировать трехмесячную программу переподготовки для 50 тысяч работников частного сектора. |
At the same meeting, the Secretary of the Committee orally corrected the draft decision by deleting, in subparagraph (a), the words "and agrees to revert to the issue of the programme of work at its fifty-ninth session". |
На том же заседании Секретарь Комитета внес устное исправление в этот проект решения, исключив из подпункта (а) слова «и соглашается вернуться к вопросу о программе работы на своей пятьдесят девятой сессии». |
The General Assembly, in paragraph 25 of its resolution 55/84, requested the Preparatory Committee for the World Conference to develop a draft declaration and programme of action that would be presented at the Conference for final negotiation. |
В пункте 25 своей резолюции 55/84 Генеральная Ассамблея просила Подготовительный комитет Всемирной конференции разработать проект декларации и проект программы действий, которые должны быть представлены на Конференции для окончательного обсуждения. |
In view of the fact that the programme has a wide variety of implementing partners and a wide variety of programmes in many different places, no two programmes are alike and each project presents its own set of problems. |
С учетом того, что с программой осуществления проектов с быстрой отдачей сотрудничают самые разные партнеры по осуществлению и в ее рамках реализуются самые различные программы во множестве разных точек, двух одинаковых программ не существует, и каждый проект ставит свой собственный комплекс проблем. |
During the year the government presented its plans for an "Integration in Estonian Society 2008-2013" programme, charged with improving socio-economic integration through enhancing competitiveness and social mobility regardless of ethnicity or language. |
В 2007 году правительство представило на рассмотрение проект программы интеграции в эстонское общество на 2008-2013 годы. Программа направлена на укрепление социально-экономической интеграции путём повышения конкурентоспособности и социальной мобильности граждан независимо от их этнической и языковой принадлежности. |
Under the first proposal, indicators of achievement similar to those already contained in the proposed medium-term plan for the period 2002-2005 would be included in the proposed programme budget for the period 2002-2003. |
Первым из изменений, предлагаемых для обсуждения сегодня, может стать включение в проект бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов оценочных показателей, аналогичных уже используемым в предлагаемом среднесрочном плане на период 2002-2005 годов. |
The Committee decided that, at its organizational session, it would prepare the draft programme of work for its annual session, taking into account the annotated agenda and the state of preparation of documentation. |
Комитет постановил подготовить на его организационной сессии проект программы работы для его ежегодной сессии с учетом аннотированной повестки дня и состояния готовности документации. |