They also reviewed the draft new terms of reference of the REM Advisory Group and proposed amendments aimed to ensure complementarity and avoid overlapping with the programme of work of the Working Party. |
Они также рассмотрели проект нового круга ведения Консультативной группы КГРН и предложили поправки к нему с целью обеспечения комплементарности с программой работы Рабочей группы и недопущения ее частичного дублирования. |
The draft programme of work contained four main elements to be focused on: capacity-building; public awareness and education; public access to information, and public participation. |
Проект программы работы содержит четыре основных элемента, которым будет уделяться основное внимание: наращивание потенциала; осведомленность и просвещение общественности; доступ общественности к информации; и участие общественности. |
At its twentieth session the Committee on Forestry requested the secretariat to prepare, in consultation with the Steering Committee, a draft multi-year programme of work (MYPOW) for the period 2012-2015 for consideration at its twenty-first session in 2012. |
На своей двадцатой сессии Комитет по лесному хозяйству просил секретариат подготовить в консультации с Руководящим комитетом проект многолетней программы работы (МПР) на период 2012-2015 годов для рассмотрения на его двадцать первой сессии в 2012 году. |
The draft programme of work under consideration will, of course, be finalized and issued in its final version before the First Committee begins its substantive work at its next session. |
Рассматриваемый проект программы работы будет, конечно же, доработан и издан в его окончательном виде до начала основной работы Комитета на его следующей сессии. |
Relevant projects implemented include "Penal reform and human rights in the context of international norms and standards", "Educational programme for penitentiary services" and "Assistance for prison system reform: legal training and protection of the prisoners' right to qualified legal counsel". |
Реализованы такие проекты, как "Пенитенциарная реформа и права человека в контексте международных норм и стандартов", "Образовательная программа для пенитенциарных служб РТ", реализуется проект "Содействие реформе пенитенциарной системы: правовое обучение и обеспечение прав заключенных на квалифицированную юридическую помощь". |
A Draft Vientiane Declaration, draft Vientiane Action Plan, draft Reporting formats under Article 7 of the Convention, as well as a draft Work programme 2011 were also presented. |
Были также представлены проект Вьентьянской декларации, проект Вьентьянского плана действий, проект Отчетных форматов по статье 7 Конвенции, а также проект Программы работы на 2011 год. |
Mr. Mikulka (Secretary of the Committee) said that the Bureau had been advised that a statement on programme budget implications would be necessary if the draft resolution reached the General Assembly in its current form. |
Г-н Микулка (Секретарь Комитета) говорит, что Бюро сообщили, что в том случае, если проект резолюции будет передан Генеральной Ассамблее в его нынешнем виде, необходимо будет сделать заявление о последствиях для бюджета по программам. |
This project is part of the European Commission (EC), the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), and the International Training Centre of the International Labor Organization (ITC-ILO) programme: EC/UN Partnership on Gender Equality for Development and Peace in Suriname. |
Этот проект является частью программы Европейской комиссии (ЕК), Программы развития Организации Объединенных Наций в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Международного учебного центра Международной организации труда (МУЦ МОТ) - "Партнерство ЕК/ООН по вопросам гендерного равенства в целях развития и мира в Суринаме". |
(c) The Basic Needs Trust Fund (BNTF) Project - a regional programme sponsored and managed by the Caribbean Development Bank. |
с) Проект "Целевой фонд обеспечения базовых потребностей" (ЦФБП) - региональная программа, финансируемая и проводимая Карибским банком развития. |
In response, the Namibian Government was cooperating with civil society groups through a national programme to combat desertification and had adopted a green scheme project and a national climate policy. |
В ответ на это правительство Намибии сотрудничает с группами гражданского общества в рамках национальной программы по борьбе с опустыниванием и приняло проект "зеленого плана" и национальной политики в области климата. |
For example, a pilot programme on residential voting has been established, the participation of citizens with disabilities has been promoted, and the possibility of voting abroad is being considered. |
Например, был реализован экспериментальный проект проведения голосования по месту жительства, поощрялось участие в выборах граждан-инвалидов и в настоящее время рассматривается возможность голосования за рубежом. |
The programme of work for 2011 contained 11 projects, of which 10 were system-wide and 1 was a review of management and administration in the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. |
Программа работы на 2011 год включает 11 проектов, из которых 10 проектов носят общесистемный характер и 1 проект предусматривает проведение обзора эффективности руководства и административного управления в рамках Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The Commission recommended to the Economic and Social Council the adoption of a draft resolution entitled "Support for the development and implementation of an integrated approach to programme development at the United Nations Office on Drugs and Crime". |
Комиссия рекомендовала Экономическому и Социальному Совету принять проект резолюции, озаглавленный "Поддержка разработки и осуществления комплексного подхода к подготовке программ в Управлении Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности". |
He conceived and promoted the Friends of Barbados programme, a project aimed at mobilizing the goodwill, skills and financial resources of the Barbadian diaspora to the collective benefit of the island. |
Он основал и развивал программу «Друзья Барбадоса», - проект, направленный на мобилизацию доброй воли, опыта и финансовых ресурсов барбадосской диаспоры на благо нашему острову. |
Whereas monitoring, reporting and review are usually undertaken by those implementing the project, policy or programme, evaluation are usually undertaken by independent experts taking into account the results of the monitoring. |
Поскольку ответственность за мониторинг, отчетность и обзор или пересмотр обычно лежит на тех, кто осуществляет проект, политику или программу, оценка обычно проводится независимыми экспертами, которые принимают во внимание результаты мониторинга. |
Comments from the representatives and UNEP colleagues had been considered and the draft was being revisited by UNEP senior management, to ensure that it was in line with the new programme of work and medium-term strategy. |
Мнения этих представителей и сотрудников ЮНЕП по проекту были проанализированы, и проект был возвращен на рассмотрение старшего руководства ЮНЕП для обеспечения его соответствия новой программе работы и среднесрочной стратегии. |
In the case of a PPS, the RACs shall be used to specify which type of remedies against desertification, land degradation or drought are included in a given programme or project as primary or secondary components. |
В отношении СПП КСД показывают, какие виды мер по борьбе с опустыниванием, деградацией земель или засухой включаются в данную программу или проект в качестве первичных или вторичных компонентов. |
Accordingly, a draft decision was presented to the Committee and recommended for adoption by the thirty-eighth session of the Board and the fourteenth session of the General Conference, in which a corresponding adjustment of the planning cycle of the UNIDO medium-term programme framework was proposed. |
В связи с этим Комитету был представлен проект решения об изменении цикла планирования по рамкам среднесрочной программы ЮНИДО, которое рекомендуется принять на тридцать восьмой сессии Совета и четырнадцатой сессии Генеральной конференции. |
The "HIV prevention in large-scale construction sites" programme aims to reduce the transmission of HIV among at-risk populations and to enhance the role of public corporations in HIV prevention. |
Проект профилактики ВИЧ в местах крупномасштабных строительных работ ставит своей целью сокращение распространения ВИЧ среди лиц, принадлежащих к группам риска, и повышение роли государственных корпораций в деятельности по профилактике ВИЧ. |
(a) Draft decision on procedures for the preparation, adoption and monitoring of work programmes, including the work programme for 2011-2014 |
а) Проект решения о процедурах подготовки, утверждения и контроля за исполнением программ работы, включая программу работы |
Accordingly, as part of the presidential programme Children of Belarus, a draft version of which has been prepared for the period 2011 - 2015, it is planned to make improvements to the legislative framework on violence, in particular domestic violence. |
Совершенствование законодательной базы по вопросам насилия, особенно насилия в семье, будет осуществляться в том числе и в рамках президентской программы "Дети Беларуси", проект которой разработан на 2011-2015 годы. |
The additional requirements, representing an increase to the 2011 GNA budget of $65.5 million, will be included in the draft decision on programme budgets and funding to be presented for the approval of the Standing Committee at its 50th meeting in March 2011. |
Эти дополнительные потребности, отражающие увеличение бюджета ОГП в 2011 году на 65,5 млн. долл. США, будут включены в проект решения о бюджетах по программам и финансировании, которое будет представлено на утверждение Постоянного комитета на его пятидесятом совещании в марте 2011 года. |
At the same meeting, the Secretary stated that, in view of the extensive oral revisions to the draft resolution, the Secretariat reserved its position in respect of any potential programme budget implications to which its adoption might give rise. |
На том же заседании Секретарь заявил, что по причине значительных устных изменений, внесенных в проект резолюции, секретариат резервирует свою позицию в отношении любых возможных последствий для бюджета по программам, которые могут возникнуть в результате его принятия. |
Subsequently, the project will support the preparatory activities for establishing a Green One United Nations House for up to 10 other programme countries with an existing United Nations House. |
Впоследствии этот проект будет поддерживать подготовительную работу по созданию «зеленых домов Организации Объединенных Наций» в других - до 10 - странах осуществления программ, имеющих «дома Организации Объединенных Наций». |
The draft programme on the development of juvenile justice was drawn up on the basis of proposals made by the members of the working group and was submitted to the President, together with a draft presidential decree on its approval. |
С учетом предоставленных членами рабочей группы предложений был подготовлен проект концепции развития ювенальной юстиции, который был представлен Президенту Украины вместе с проектом Указа Президента Украины об ее утверждении. |