The project provides an entirely web-based platform and thus making it the ideal tool for: joining ICT projects, finding partners for your project idea, finding services to support you in your ICT project within the Seventh European Framework Programme. |
SCOPE-EAST интересуют такие вопросы, как, например, может ли кооперация в научно-технической сфере содействовать в развитии прочих стратегий ЕС. Проект делает основной упор на сотрудничество с Россией и Украиной. |
Dialogue among the various stakeholders of the fishing industry has been promoted through initiatives such as the 10-year Fish for All initiative, launched in 2002, and the donor-supported, FAO-executed Sustainable Fisheries Livelihood Programme in West Africa. |
В рыболовной отрасли был организован диалог между различными заинтересованными сторонами с помощью таких инициатив, как десятилетний проект «Рыба для всех», реализация которого началась в 2002 году, и поддержанная донорами и исполняемая ФАО Программа устойчивого жизнеобеспечения рыбного промысла для пополнения рациона питания населения Западной Африки. |
In keeping with past practice, the first meeting the Standing Committee expressed its support for a Draft Provisional Agenda, a Draft Programme of Work, and Draft Rules of Procedure for the 4MSP. |
В соответствии со сложившейся практикой на первом заседании Постоянного комитета был одобрен проект предварительной повестки дня, проект программы работы и проект правил процедуры ЧСГУ. |
In case of approval by AB (5A) the project proposal is recognized as a CORE Topical Project eligible for interaction with the co-ordination and integration structures of the CORE Programme. |
В случае одобрения СПР (5А) проектное предложение рассматривается как проект CORE, приемлемый для реализации. |
In January 2002, the UNECE secretariat was informed that the above project (hereafter referred to as the "Mediterranean Project") was accepted by the Development Account, which is Section 33 of the Programme Budget for the biennium 2002-2003 (US$ 600,000). |
12 января 2002 года секретариат ЕЭК ООН был проинформирован о том, что вышеуказанный проект, именуемый далее "Средиземноморский проект", был утвержден по счету развития, т.е. в разделе 33 Бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов (600000 долл. США). |
For example, the EU transition facility project "Reducing the number of people with undetermined citizenship" ended on 31 December 2008 and the project "Support to the implementation of the State Integration Programme and capacity-building of integration-related institutions" ends at the beginning of 2009. |
К примеру, 31 декабря 2008 года был завершен проект Переходного фонда ЕС "Сокращение численности лиц с неопределенным гражданством", а в начале 2009 года будет полностью выполнен проект "Оказание поддержки в осуществлении Государственной интеграционной программы и в укреплении потенциала учреждений, занимающихся вопросами интеграции". |
"Strategic Partnership on water for sustainable development - Eastern Europe, Caucasus and Central Asia Component of the European Union Water Initiative", Draft Programme |
Участие ВЕКЦА в Инициативе ЕС о партнерстве в области охраны водных ресурсов, проект программы |
In 2002, the Programme of Assistance for Economic Reconstruction in the Countries of Central and Eastern Europe (PHARE) had carried out a project to allow children placed in specialized schools to return to regular schools. |
В 2002 году в рамках программы ФАРЕ был осуществлен проект, направленный на обеспечение реинтеграции в обычные школы детей, помещенных в специализированные школы. |
The project on Coordination of Population and Development Programmes has made it possible to coordinate, monitor and evaluate activities related to implementing the Programme of Action that was adopted at the International Conference on Population and Development (ICPD). |
Проект "Координация программ в области народонаселения и развития" способствует координации, контролю и оценке деятельности по осуществлению Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР). |
Starting on the afternoon of the second day of the Conference, the Committee of the Whole will examine the draft Programme of Action transmitted to it by the IPC. |
Во второй день Конференции, во второй половине дня, Комитет полного состава рассмотрит проект Программы действий, препровожденный ему МПК. |
The project, funded by the European Union, was implemented by the United Nations Development Programme, United Nations Children's Fund and the Ministry of Justice of Belarus between April 2007 and September 2009. |
Проект финансировался Европейским союзом и осуществлялся Программой развития ООН, Детским фондом ООН (ЮНИСЕФ) и Министерством юстиции Республики Беларусь с апреля 2007 по сентябрь 2009 года. |
The draft Programme of Action constituted an excellent framework for action, but FAO had lingering concerns about the coverage of the role of agriculture, the mainstay of some 70 per cent of the rural poor who were the subject of the draft Programme. |
Хотя проект программы действий представляет собой превосходную основу для принятия конкретных мер, ФАО по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу учета роли сельского хозяйства, являющегося главным источником средств к существованию для 70% сельской бедноты, в интересах которой и подготовлен проект программы. |
The International Early Warning Programme was discussed at the Third International Conference on Early Warning in March 2006, following the release of the survey report, and by the Advisory Group of the International Early Warning Programme in March 2007. |
В декабре 2006 года в рамках последующей работы по проекту оказания экстренной помощи на 2005-2006 годы при поддержке Европейского сообщества и координирующей роли секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий был начат проект по повышению устойчивости к цунами в Индийском океане. |
The candidate projects to the I"ncentives Programme for the Modernization of the Economy Programme of Incentives to the Modernization of the Economy (SIME)" can benefit from an added reward on top of the financial incentive whenever the project produces environmental gains. |
Проекты заявителей, желающих участвовать в Программе стимулирования модернизации экономики, могут получить выгоду в результате дополнительных ассигнований помимо финансового стимулирования в тех случаях, когда данный проект приносит экологическую пользу. |
The waterway project is in line with the Almaty Programme of Action, as well as the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries, both of which aim to address the special needs of landlocked developing countries and least developed countries such as Malawi. |
Проект возрождения этого водного пути отвечает требованиям не только Алматинской, но и Брюссельской программы действий в интересах наименее развитых стран, которые нацелены на удовлетворение особых нужд и потребностей таких не имеющих выхода к морю развивающихся стран, как Малави. |
In this regard, the Coordinated African Programme of Assistance on Services (CAPAS) project has proved to be highly fruitful and thus should be strengthened and expanded to incorporate the other African countries, in particular the LDCs. |
В этой связи практика показала, что проект САППУ дает весьма плодотворные результаты, и с учетом этого данный проект следует укрепить и расширить, включив в него другие африканские страны, в частности НРС. |
The United Nations Development Programme (UNDP) regional project entitled "Support to SELA", a project of great importance to Latin America and the Caribbean, came to an end last year. |
Региональный проект ПРООН, озаглавленный "Поддержка ЛАЭС", проект, имеющий огромное значение для Латинской Америки и Карибского бассейна, был завершен в минувшем году. |
On the recommendation of members of the Coordinating Council and in consultation with the regional office of UNIFEM and the United Nations Development Programme (UNDP), the project has further expanded its efforts to provide advice to the rural population. |
По рекомендации членов Координационного совета и по согласованию с Региональным офисом ЮНИФЕМ и ПРООН проект расширил свою деятельность по оказанию консультативной помощи сельскому населению. |
In the context of the programmes which have been developed, a project of the United Nations Development Programme (UNDP) and the Turkmenistan Women's Union, Gender Mainstreaming in Policy Making in Turkmenistan, is being successfully carried out. |
В рамках разрабатываемых программ успешно реализуется проект ПРООН и Союза женщин Туркменистана «Внедрение гендерных подходов в процесс подготовки и принятия стратегических решений в Туркменистане». |
The UNIDIR project is designed to provide inputs to the United Nations, the United Nations Development Programme (UNDP) and donor countries active in West Africa, to assist them in their efforts at conflict prevention and peace-building. |
Проект ЮНИДИР призван оказать Организации Объединенных Наций, ПРООН и странам-донорам, активно действующим в Западной Африке, помощь в их усилиях по предупреждению конфликтов и миростроительству. |
Enlargement of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees |
Бенин, Люксембург, бывшая Югославская Республика Македония и Черногория : проект решения |
Activities in Support of Global Principles: (i) In accordance with the fourth goal of the United Nations Human Settlements Programme's Habitat Agenda and the declaration of World Habitat Day, WYA began its "Viviamo!"project in October 2005. |
В соответствии с четвертой целью Повестки дня "Хабитат" Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и провозглашением Всемирного дня Хабитат в октябре 2005 года ВСМ начал осуществлять свой проект "Вивиамо!". |
Such coordination should take place through existing relevant mechanisms, in particular by involving the major operational agencies through the International Early Warning Programme that was launched by stakeholders at the World Conference on Disaster Reduction in January 2005. |
Этот проект подразумевал установление партнерских связей и механизмов координации среди широкого круга партнеров и доноров и стал примером создания интегрированной структуры по поддержке выполнения Хиогской рамочной программы действий и учреждения Международной программы раннего предупреждения. |
Participation Programme Project N00INC701 "Networking of NGO's in Russia and other and other CIS countries, building partnerships towards the development of civil society and the international cooperation; Agreement with UNESCO on participation in the International Year of the Culture of Peace - 2000. |
Проект в рамках программы участия NOOINC701 «Создание сети неправительственных организаций в России и в других странах СНГ, укрепление партнерских отношений в интересах развития гражданского общества и международного сотрудничества». |
Introduction This document contains the draft Integrated Programme of Work of the ECE Timber Committee (TC) and the FAO European Forestry Commission (EFC) for 2014-17 for the consideration by the special session of the Committee (open to EFC delegates). |
В настоящем документе содержится проект Комплексной программы работы Комитета ЕЭК по лесоматериалам (КЛ) и Европейской лесной комиссии ФАО (ЕЛК) на период 2014-2017 годов, который будет представлен на рассмотрение специальной сессии Комитета (открытой для участия делегатов ЕЛК). |