In line with Government Programme 2005/10 to mainstream gender in Government's policies and programmes, the Ministry with the support of the UNDP has implemented a project entitled "Capacity Building for Gender Equality and Empowerment of Women" (2005-2009). |
В соответствии с правительственной программой на 2005-2010 годы, направленной на учет гендерной проблематики в политике и программах правительства, это министерство реализовало при поддержке ПРООН проект под названием "Создание потенциала по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин" (2005-2009 годы). |
The Ministry of Labour and Social Policy in the period 2008-2010 carried out the project "Progress, preventing discrimination, promoting diversity", co-financed by the European Commission Programme for Employment and Social Solidarity PROGRESS (2007-2013). |
В 2008-2010 годах Министерство труда и социальной политики осуществляло проект "Прогресс, предотвращение дискриминации, пропаганда разнообразия", который финансировался совместно с программой Европейской комиссии в области занятости и социальной солидарности ПРОГРЕСС (2007-2013 годы). |
a. Project on capacity-building for the African Development Bank-funded Lake Victoria Water and Sanitation Programme in 15 towns in East Africa [] 1 |
а. Проект по укреплению потенциала финансируемой Африканским банком развития программы по водоснабжению и санитарии в районе озера Виктория в 15 городах в Восточной Африке [1] |
(b) Project with the United Nations Development Programme (UNDP) to integrate ex-combatants in Blue Nile State, covering the period 2010-2011; |
Ь) проект по вопросам интеграции бывших комбатантов в штате Голубой Нил, осуществлявшийся совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в период 2010 - 2011 годов; |
In the same context of the next census round, the Statistics Division intends to submit a draft text of the Economic and Social Council resolution on the 2020 World Population and Housing Census Programme at the forty-sixth session of the Statistical Commission, in 2015. |
Кроме того, в связи со следующим циклом переписей Статистический отдел планирует представить на сорок шестой сессии Статистической комиссии в 2015 году проект резолюции Экономического и Социального Совета о Всемирной программе переписей населения и жилищного фонда 2020 года. |
A United Nations Environmental Programme (UNEP/GPA) funded Project under the Federal Ministry of Environment (April 2002-April 2007). |
Проект федерального министерства окружающей среды, финансируемый Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) (апрель 2002 года - апрель 2007 года). |
A bill had recently been presented on the execution of sentences that had been drawn up with the participation of several interested institutions, with the support of the United Nations Development Programme. |
Недавно на рассмотрение был представлен проект закона об исполнении мер наказания, который был разработан с участием различных учреждений, занимающихся этими вопросами, и при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций. |
In particular, a joint EU-United Nations Development Programme project to promote environmental protection in Belarus was assisting the country in developing legislation on access to information and public participation in environmental decision-making, in accordance with the Compliance Committee's recommendations. |
В частности, совместный проект ЕС - Программы развития Организации Объединенных Наций по содействию охране окружающей среды в Беларуси содействовал стране в разработке законодательства о доступе к информации и участии общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, в соответствии с рекомендациями Комитета по соблюдению. |
One of the most important instruments for increasing awareness, supporting levels of health awareness and improving access to health-care services is the project "Healthy Communities", which is based on the framework of the Health Promotion Programme for Disadvantaged Communities in Slovakia. |
Одним из важнейших инструментов повышения осведомленности, поддержания уровня информированности в сфере здравоохранения и расширения доступа к медицинским услугам является проект "Здоровые общины", реализуемый на основании Программы укрепления здоровья среди социально незащищенных слоев населения в Словакии. |
Following the evaluation of this project's pilot phase in selected countries, there is potential to extend it to countries where the Container Control Programme is operating, and include investigations with regard to all illicit commodities detected by joint port control unit teams. |
По итогам экспериментального этапа, проводимого в отдельных странах, проект, возможно, будет распространен и на другие страны, в которых осуществляется Программа контроля за контейнерными перевозками, и будет охватывать все расследования, проводимые по фактам изъятия незаконных грузов объединенными группами портового контроля. |
The competent bodies of OSZhD member countries and other interested countries should be invited to examine the proposed draft Programme of Action and send proposals to supplement or amend it to the OSZhD Committee and UNECE by 20 December 2004. |
Просьба к компетентным органам стран - членов ОСЖД и других заинтересованных стран рассмотреть предложенный проект Программы действий, и до 20 декабря 2004 г. направить свои предложения по его дополнению и изменению в Комитет ОСЖД и ЕЭК ООН. |
(e) UNEP/-GEF project, on Formulation of a Strategic Action Programme for the Integrated Management of the San Juan River Basin and its Coastal Zone (- Costa Rica, Nicaragua);. |
е) проект ЮНЕП/ФГОС, касающийся разработки стратегической программы действий по комплексному использованию бассейна реки Сан-Хуан и ее прибрежной зоны (Коста-Рика, Никарагуа); |
Further, given the cost and considerable complexity of the BCF initiative, the secretariat is not sure whether UN/CEFACT is the right body to undertake this work and would suggest that the Plenary carefully consider the project before any inclusion in the UN/CEFACT's Programme of Work. |
В дополнение к этому, учитывая издержки и большие сложности, связанные с осуществлением инициативы РМДС, секретариат не уверен, следует ли именно СЕФАКТ ООН заниматься этой работой, и предлагает Пленарной сессии тщательно проанализировать данный проект до его включения в программу работы СЕФАКТ ООН. |
UNDP, the Department for Disarmament Affairs, UNIDIR and Small Arms Survey are carrying out a joint project to develop capacity in relevant countries to assist them in their reports on the implementation of the United Nations Programme of Action. |
Программа развития Организации Объединенных Наций, Департамент по вопросам разоружения, ЮНИДИР и организация «Смол армс сервей» осуществляют совместный проект по созданию потенциала в соответствующих странах с целью оказания им помощи в представлении докладов об осуществлении Программы действий Организации Объединенных Наций. |
World Meteorological Organization/United Nations Environment Programme, Report of the Seventh Meeting of the Ozone Research Managers, WMO Global Ozone Research and Monitoring Project, Report No. 51. |
Всемирная метеорологическая организация/Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, доклад седьмого совещания Руководителей исследований по озону, проект глобальных исследований и мониторинга озона ВМО, доклад Nº 51. |
In this regard, South Africa would like to stress that the small arms omnibus draft resolution essentially seeks to operationalize the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. |
В этой связи Южная Африка хотела бы подчеркнуть, что сводный проект резолюции по стрелковому оружию направлен прежде всего на то, чтобы содействовать практической реализации Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Authorizes UNHCR to include in its draft Annual Programme Budget for 2007 such a budget category with an appropriation level up to $50 million; |
З. уполномочивает УВКБ включить в проект своего ежегодного бюджета по программам на 2007 год такую бюджетную категорию с ассигнованиями в размере до 50 млн. долл. США; |
The Disaster Risk Management Project is being implemented jointly with the United Nations Development Programme (UNDP) in 169 districts with high vulnerability to natural disasters and includes the important elements of community preparedness and community capacity-building. |
Проект учета факторов риска стихийных бедствий осуществляется Программой развития Организации Объединенных Наций совместно с 169 округами с высокой степенью уязвимости перед лицом стихийных бедствий и включает важные элементы подготовки общин и наращивания их потенциала. |
The project will be developed in close collaboration with two ongoing UNDP projects: the UNDP disarmament, demobilization and reintegration project and the law enforcement and judicial support activities project of the Somali Civil Protection Programme. |
Этот проект будет разрабатываться в тесном сотрудничестве с двумя нынешними проектами ПРООН: проектом ПРООН по разоружению, демобилизации и реинтеграции и проектом по поддержке правоохранительных и судебных органов, который осуществляется Сомалийской программой гражданской защиты. |
The representative outlined a number of projects addressing the gender pay gap, including a project funded by the European Commission's Community Framework Programme, which carried out case studies of three occupations in Norway and five other European countries. |
Представитель описала ряд проектов, направленных на решение проблемы разрыва в размере заработной платы мужчин и женщин, включая проект, финансируемый по линии утвержденной Европейской комиссией Рамочной программы Сообщества, которая предусматривает проведение исследований в отношении трех профессий в Норвегии и еще пяти профессий в европейских странах. |
The project was referred to by the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) as "the first truly multipurpose fully sustainable flood protection scheme." |
Проект был передан Программе ООН по населённым пунктам (UN-HABITAT) как «первая по-настоящему универсальная и полностью устойчивая схемы защиты от наводнений». |
In 2006, the Vila Chocolatao resettlement project was recognised as a pilot project for the then new Cities Programme cross-sectoral model with City Hall assembling a Critical Reference Group to identify critical issues and joint solutions to those issues involved in the resettlement. |
В 2006 году проект переселения Vila Chocolatao был признан в качестве пилотного проекта для тогдашней новой Городской Программы межсекторальной модели со зданием муниципалитета, собирающих Критическую Контрольную группу, чтобы определить критические вопросы и совместные решения всех проблем, участвующих в переселении. |
In 2010, the Office for Equal Opportunities implemented the 'Equal in Diversity' project, co-funded by the European Commission through the Progress Programme, which included the creation of a new website of the Advocate of the Principle of Equality. |
В 2010 году Управление по вопросам равных возможностей осуществляло проект «Равенство в многообразии», который, в частности, финансировался Европейской комиссией по линии программы «Прогресс» и предусматривал создание нового веб-сайта о деятельности уполномоченного по вопросам равноправия. |
In the South Pacific, a special project aimed at integrated population concerns in environmental and development planning is being implemented jointly by UNFPA and the South Pacific Regional Environment Programme. |
В южно-тихоокеанском регионе ЮНФПА совместно с Региональной программой по окружающей среде в южной части Тихого океана осуществляет специальный проект по учету демографической проблематики в процессе планирования мероприятий в области окружающей среды и развития. |
The draft Declaration of Intent and the Programme of Action as a whole, which focus on measures to strengthen national capabilities in the field of youth, provide practical guidelines for national policies on youth with international support. |
Этот проект декларации о намерениях и программа действий в целом ориентированы на действия, которые укрепят национальный потенциал в области молодежи, предоставят практические ориентиры для национальной политики по вопросам молодежи, что будет пользоваться международной поддержкой. |