Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проект

Примеры в контексте "Programme - Проект"

Примеры: Programme - Проект
It should also be noted that, with support from the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the Ministry produced a national food security programme, the final version of which was submitted in September 2008. Следует также отметить, что при поддержке ФАО Министерство земледелия, животноводства и рыболовства разработало национальную программу продовольственной безопасности, окончательный проект которой был представлен в сентябре 2008 года.
For example, it has created a programme on the rights to drinking water and to human dignity, and a project to provide improved wells in the rural area of Galim, in western Cameroon. Так, она разработала программу о праве на питьевую воду и на человеческое достоинство, проект строительства оборудованных скважин в сельском населенном пункте Галем в западном регионе Камеруна.
Recently, an additional pilot project, to be implemented by the World Wildlife Fund (WWF) Russian Federation on the Amur/Argun ("Dauria going dry") had been included in the programme. Недавно в программу был включен еще один экспериментальный проект, который будет осуществляться организацией "Всемирный фонд дикой природы - Российская Федерация" по Амуру/Аргуну ("Даурия высыхает").
As this project is part of a pan-European programme of research, the initial focus is on the activist-policy nexus in the United Kingdom and France. Этот проект осуществляется в рамках общеевропейской программы научных исследований, главным образом посвященной изучению роли активистов в разработке политики в Соединенном Королевстве и Франции.
The first piloted a project to establish a return, resettlement and shelter programme for the sea-nomadic Sama Dilaut people in the Philippines who are working as bonded labourers in the fishing industry. Первым был пилотный проект по учреждению программы возвращения, переселения и создания приютов для общины морских кочевников народности сама дилаут на Филиппинах, занимающихся подневольным трудом в рыбной промышленности.
The most comprehensive project among these is GAP, which was initiated as an engineering project for the improvement of soil and water resources, yet became a multi-sectoral and integrated regional investment programme. Наиболее комплексным из перечисленных проектов является ПРА, инициированный как инженерный проект по улучшению земель и водных ресурсов, но позднее трансформировавшийся в межсекторальную комплексную инвестиционную программу.
The Statistics Agency of the Republic of Kazakhstan embarked on a three-year joint programme with the United Nations European Commission for Europe (UNECE) and the World Bank Institute on capacity-building for gender sensitization of the national statistical system. В Агентстве Республики Казахстан по статистике в рамках 3-летней совместной программы ЕЭК ООН и Института Всемирного банка стартовал проект по наращиванию потенциала для повышения гендерной чувствительности национальной статистической системы.
Accordingly, the Advisory Committee will have before it for approval a draft timetable prepared by the Secretariat showing the order and distribution of meeting time for each agenda item/segment of its programme of work for the second session. Соответственно Консультативному комитету будет представлен на утверждение подготовленный секретариатом проект расписания, отражающий порядок очередности и распределение конференционного времени для рассмотрения каждого пункта повестки дня/сегмента его программы работы на второй сессии.
WFP leads the "One United Nations" telecommunications services and the joint programme "Building Commodity Value Chains and Market Linkages for Farmers' Associations", which complements Purchase for Progress (P4P). Она возглавляет проект, касающийся телекоммуникационных услуг, в рамках «Единая Организация Объединенных Наций», и совместную программу под названием «Создание цепочек определения стоимости товаров и установление связей с рынками для ассоциаций фермеров», которая дополняет инициативу «Закупки в целях прогресса».
During the reporting period, a regular programme activity on conducting policy-oriented research on gender and women's socio-economic rights in the Maghreb was implemented, as was an extrabudgetary project on a professional course to strengthen the capacity of the network of Mauritanian female journalists. В течение отчетного периода велась регулярная деятельность по программе проведения исследований гендерных аспектов и вопросов социально-экономических прав женщин в странах Магриба в целях последующей выработки политики, и осуществлен внебюджетный проект проведения профессиональной подготовки для укрепления потенциала сети мавританских женщин-журналистов.
However, the closure of a number of projects early in this programme cycle (POGAR, PDIAR, Public Prosecutors) and the departure of their management team resulted in a significant loss of momentum and institutional memory. Вместе с тем закрытие ряда проектов в начале этого программного цикла (ПОГАР, Инициатива в области парламентского развития в Арабском регионе, проект для прокуроров) и отъезд их руководящей группы привели в значительной степени к потере импульса и институциональной документации.
The most recent project, "Science-horizons", launched in 2007, is the first ever mass public engagement programme in this area. Самый последний проект "Горизонты науки", инициированный в 2007 году, является первой в данной области программой, предусматривающей участие широкой общественности.
The joint venture of UNCTAD and UNICAMP clearly implemented a programme of capacity development at the institutional and societal levels: it was a concrete effort to increase ownership, demand-driven, durability and long-term effectiveness, bringing the effects of paragraph 166 activities to Brazil. Этот совместный проект ЮНКТАД и ЮНИКАМП позволил непосредственным образом осуществлять программу развития потенциала на уровне институтов и общества, будучи конкретными усилиями по повышению заинтересованности, учету потребностей стабильности и долгосрочной эффективности, позволяя реализовать действенность по пункту 166 в Бразилии.
A scheme to meld the Service's various efforts and allow experiments to be run at the regional and departmental level is now being set up under the European EQUAL programme, in partnership with Portugal and Denmark. И наконец, для придания деятельности ГСЗ комплексного характера и внедрения новаторского подхода на местах в партнерстве с Португалией и Данией разрабатывается соответствующий проект в рамках европейской программы EQUAL.
A pilot project in nine communities, supported by Nike, provided assistance to girls. Through the programme, girls acquired skills as drivers, painters and plumbers. В девяти округах при поддержке фирмы "Найк" запущен пилотный проект оказания помощи девочкам в приобретении профессиональных навыков водителей, маляров и водопроводчиков.
This programme seeks to optimize the possibility of incorporating technology in systematized intercommunication and to place them at the service of strategic investigation, which makes possible the management of data at the interregional and, possibly, inter-agency level. Этот проект призван расширить возможности использования технических средств для упорядочения процесса обмена информацией и поставить их на службу стратегическим расследованиям, позволяющим оперировать данными на межрегиональном и, в конечном итоге, на межведомственном уровне.
The first such composite aircraft flew in July 1943 and was promising enough to begin a programme by Luftwaffe test unit KG 200, code-named "Beethoven", eventually entering operational service. Первый вылет этот составной самолёт совершил в июле 1943 года, после чего проект был одобрен специальной группой Люфтваффе KG 200, которая начала испытания авиакомплекса под кодовым названием «Бетховен».
The 2001 Declaration of Commitment and today's draft declaration, hopefully, will provide us with a common minimum programme for such an expanding movement against AIDS. Мы надеемся, что Декларация 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и сегодняшний проект декларации обеспечат нам общую минимальную программу для принимающего все больший размах движения против СПИДа.
A new project, "Combating child labour in Morocco: creation of a favourable national environment and direct action in rural areas", has been adopted with a view to broadening the scope of the IPEC/Morocco programme. Был принят новый проект под названием "Борьба за отмену детского труда в Марокко путем формирования благоприятных национальных условий и осуществления прямых мер в сельских районах", направленный на активизацию деятельности в рамках программы ИПЕК/Марокко.
The Government had a programme to support women entrepreneurs, under which it was currently developing a $3-million-dollar project to create a central marketplace for fashion, handicrafts and high-quality produce. Правительство имеет программу поддержки женщин-предпринимателей, в рамках которой оно разрабатывает проект стоимостью в 3 млн. долл. США, направленный на создание центрального рынка для продажи модных изделий, продукции ремесленного производства и высококачественных сельскохозяйственных продуктов.
The proposed programme budget for 2004-2005, which displayed real growth of 0.5 per cent, envisaged the possibility of reallocating resources among the different subprogrammes in order to finance priority activities. Проект бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, увеличение которого в реальном выражении достигает 0,5 процента, предусматривает возможность перераспределения ресурсов между различными подпрограммами с целью обеспечения финансирования приоритетных направлений деятельности.
The proposed programme budget for 2004-2005 should give the Organization the means to carry out actions aimed at achieving the goals defined in the Millennium Declaration and at the major conferences on development. Проект бюджета по программам на период 2004 - 2005 годов должен дать Организации средства продолжить свою деятельность, с тем чтобы достичь целей, установленных в Декларации тысячелетия и документах основных конференций по вопросам развития.
In that regard, Zimbabwe had elaborated a draft concept paper on a green initiative programme with the assistance of UNIDO and the Republic of Korea. В связи с этим Зимбабве, при содействии ЮНИДО и Республики Корея, разработала документ, содержащий проект концепции программы развития "зеленых" отраслей промышленности.
The Trade Information Network, a UNDP-supported project, is an example of the Group of 77's efforts to place a programme that will provide accurate and timely business information within the South-South market place. Осуществляемый при поддержке ПРООН проект "Торгово-информационная сеть" представляет собой один из примеров усилий Группы 77 по созданию программы, которая обеспечила бы наличие достоверной и своевременной деловой информации на рынке "Юг-Юг".
The draft resolution had no financial implications for the programme budget. The purpose of paragraph 2 was to have the International Day of Cooperatives become an annual observance, primarily at the national and local levels. С другой стороны, следует указать, что проект резолюции не влечет за собой финансовых последствий для бюджета по программам и что целью пункта 2 постановляющей части является ежегодное проведение Международного дня кооперативов, прежде всего на национальном и местном уровнях.