The Expert Group on the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses shall determine the timing of the different outputs, depending on the amount of work and the level of consultation needed. |
необходимости представления Статистической комиссии на утверждение на ее тридцать восьмой сессии проект обновленной редакции «Принципов и рекомендаций в отношении переписей населения и жилищного фонда». |
Cooperation with organizations outside the United Nations system is a feature of some projects as well, such as that of the world energy assessment undertaken by United Nations Development Programme and the Department of Economic and Social Affairs, together with the World Energy Council. |
Сотрудничество с организациями, находящимися за пределами системы Организации Объединенных Наций, также является одной из отличительных особенностей некоторых проектов, таких, как проект оценки энергетических ресурсов мира, осуществляемый Программой развития Организации Объединенных Наций и Департаментом по экономическим и социальным вопросам вместе с Мировым энергетическим советом. |
Participants in the meeting included IOM, UNICEF, the International Labour Organization International Programme on the Elimination of Child Labour, the Cambodian National Project in the Mekong Subregion, the Australian Agency for International Development and several international NGOs. |
К числу их участников относятся МОМ, ЮНИСЕФ, Международная организация труда, Международная программа по упразднению детского труда, Камбоджийский национальный проект в субрегионе Меконга, Австралийское агентство международного развития и ряд международных неправительственных организаций. |
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, in partnership with the African Union, is implementing the African Security Sector Reform Programme, which has resulted in the adoption of a draft code of conduct for African armed and security forces. |
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке в сотрудничестве с Африканским союзом осуществляет Программу реформирования системы обеспечения безопасности в африканских государствах, в результате чего был принят проект кодекса поведения африканских вооруженных сил и сил безопасности. |
Despite its limited resources, this joint venture of the World Bank, United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and United Nations Development Programme has had considerable impact on thinking about how to pursue urban development in the South. |
Несмотря на ограниченность ресурсов, этот совместный проект Всемирного банка, Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и программы развития Организации Объединенных Наций оказывает значительное влияние на понимание того, как необходимо управлять развитием городского хозяйства в странах Юга. |
With support from the United Nations Population Fund, ICOMP carried out a project to accelerate implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development through strengthening reproductive health programmes in urban slums in two countries in Asia and two countries in Africa. |
При поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения МСУПН осуществил проект по ускорению осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию за счет укрепления программ в области репродуктивного здоровья в городских трущобах в двух странах в Азии и в двух странах в Африке. |
The draft plan will then be prepared and submitted to the Commission on the Status of Women for comments at its forty-fourth session, in 2000, as well as to the Committee for Programme and Coordination and the Economic and Social Council at its substantive session of 2000. |
После этого будет подготовлен проект плана, который будет представлен на рассмотрение Комиссии по положению женщин для представления замечаний на ее сорок четвертой сессии в 2000 году, а также Комитету по программе и координации и Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии в 2000 году. |
A joint project of the United Nations International Drug Control Programme and the Centre for International Crime Prevention is under way in the Russian Federation to control drug trafficking and organized crime. |
В настоящее время Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и Центр по международному пре-дупреждению преступности осуществляют также совместный проект в области борьбы с оборотом наркотиков и организованной преступностью в Российской Федерации. |
In 1993, the Programme drafted a training strategy; it proposed, inter alia, to collect systematically information on ongoing and planned training activities in all sectors and to initiate the development of programmes in sectors insufficiently serviced. |
В 1993 году Программа подготовила проект стратегии в области профессиональной подготовки; в нем предлагается, в частности, систематически собирать информацию о текущих и запланированных мероприятиях в области профессиональной подготовки во всех секторах и приступить к разработке программ в секторах, которые обслуживались неадекватно. |
The Fund secretariat may request information on projects subsidized by the Fund from United Nations staff in the country where a project is implemented and local representatives of other United Nations agencies, funds or programmes, such as the United Nations Development Programme. |
Секретариат Фонда может запрашивать информацию о финансируемых Фондом проектах у сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в стране, в которой осуществляется проект, и у представителей на местах других организаций, фондов или программ Организации Объединенных Наций, таких, как Программа развития Организации Объединенных Наций. |
We support UNPOB's appeal to involve the United Nations Development Programme and other United Nations agencies in the settlement of Bougainville's problems, in particular the reconstruction of infrastructures and the reintegration of former combatants through such programmes as the UNDP cocoa project. |
Мы поддерживаем призыв ЮНПОБ подключить к решению проблем Бугенвиля Программу развития Организации Объединенных Наций и другие учреждения Организации Объединенных Наций - подключить, в частности, к решению задач в сферах восстановления инфраструктуры и реинтеграции бывших комбатантов за счет проведения таких программ, как проект ПРООН по выращиванию какао-бобов. |
The draft plan of action for the first phase of the Programme has been jointly prepared by the Office of the High Commissioner of Human Rights and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. |
Проект плана действий на первый этап Всемирной программы образования в области прав человека подготовлен совместно Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
This project will also be a contribution to the UNECE - WHO/Europe Transport, Health and Environment Pan-European Programme (THE PEP) and in particular to the following PEP-priorities: |
Настоящий проект явится, кроме того, вкладом в осуществление Общеевропейской программы ЕЭК ООН - ВОЗ по транспорту, окружающей среде и охране здоровья (ОПТОСОЗ), в частности по следующим приоритетным направлениям ОПТОСОЗ: |
OHCHR is currently carrying out a joint research project with UN Habitat as part of the United Nations Housing Rights Programme on the topic "Indigenous peoples and the right to adequate housing: a global overview". |
УВКПЧ совместно с Хабитат Организации Объединенных Наций осуществляет в настоящее время в рамках Программы Организации Объединенных Наций по реализации права на жилье научно-исследовательский проект на тему «Коренные народы и право на надлежащее жилье: глобальный обзор». |
Secretariat of the Basel Convention's project, 'Development of Capacity Building and Technical Assistance Programme to reduce and prevent pollution from mercury' to prepare national mercury waste inventories and management plans in Argentina, Costa Rica, and Uruguay. |
с) проект секретариата Базельской конвенции "Разработка программы создания потенциала и технической помощи с целью сокращения и предотвращения загрязнения ртутью", направленный на осуществление инвентаризации отходов ртути в национальных масштабах и подготовку планов управления ими в Аргентине, Коста-Рике и Уругвае. |
Project: Justice and Accountability Mechanisms in Eastern Europe and Latin America: this UNU Peace and Governance Programme project compares the experiences of two regions - Latin America and Eastern Europe - that have experienced, more or less simultaneously, transitions from authoritarianism to democratic rule. |
Проект: Механизмы правосудия и подотчетности в Восточной Европе и Латинской Америке: Программа УООН «Мир и управление» позволяет сопоставить опыт двух регионов - Латинской Америки и Восточной Европы, - которые переживают, более или менее одновременно, переход от авторитаризма к демократическому правлению. |
Mr. Calvo Calvo (Costa Rica), speaking on behalf of GRULAC, introduced the following draft resolution, entitled "Regional Programme for Latin America and the Caribbean": |
Г-н Калво Калво (Коста-Рика), выступая от имени ГРУЛАК, представляет следующий проект резолюции, озаглавленный "Региональная программа для Латинской Америки и Карибского бассейна": |
The underlying idea was to continue the discussion, development and refinement of the Action Plan in parallel with the review of the joint ECE/FAO Programme of Work, and to present a final draft for adoption by member States at the joint TC and EFC session in 2013. |
Основная идея состоит в том, чтобы обсуждение, разработка и работа по улучшению Плана действий велись параллельно с обзором совместной программы работы ЕЭК/ФАО и чтобы его окончательный проект был представлен на утверждение государствам-членам на совместной сессии КЛ и ЕЛК в 2013 году. |
In Mauritius, the Education and Communication for Sustainable Lifestyles Project under the National Programme on Sustainable Consumption and Production will help inclusion of learning objectives on sustainable lifestyles in the primary and secondary school curricula. |
На Маврикии проект «Образование и связь в целях обеспечения устойчивого образа жизни», осуществляемый в рамках Национальной программы устойчивого потребления и производства, поможет включению вопросов устойчивого образа жизни в школьные программы начальных и средних классов. |
Efforts have been made to obtain the support of society as a whole by organizing seminars on girls' education for exchanging and sharing experiences, and utilizing special funds like "Project Hope" and the "Spring Bud Programme" to help girl drop-outs; |
Завоевание поддержки со стороны всего общества посредством организации семинаров по вопросам образования девушек для обмена опытом и использования специальных фондов, таких как проект "Надежда" и план "Весенний бутон", для оказания помощи девушкам, бросившим школу. |
The programme is continuing successfully. |
В настоящее время этот Проект успешно продолжается. |
Currently, Belarus is in the process of implementing a joint European Union, United Nations Development Programme (UNDP) and United Nations Children's Fund (UNICEF) project on preventing, combating and minimizing the social consequences of human trafficking. |
В настоящее время в Беларуси реализуется совместный проект Европейского союза, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) "Предупреждение, борьба и минимизация социальных последствий в области торговли людьми в Республике Беларусь". |
A project on improving the management and conditions of prisons in Burundi and generating alternatives to incarceration was developed as part of the United Nations Joint Programme on Human Rights and Justice in Burundi and was to be implemented through the United Nations Integrated Office in Burundi. |
В рамках Совместной программы Организации Объединенных Наций по правам человека и правосудию в Бурунди был разработан проект в области совершенствования управления и улучшения условий содержания в тюрьмах в Бурунди и создания альтернатив тюремному заключению, который будет осуществляться Объединенным представительством Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
The project was a joint effort by five United Nations country team organizations - UNICEF, UNDP, UNFPA, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and WHO - together with the Mauritanian Government. |
Этот проект осуществлялся совместными усилиями пяти организаций, представленных в страновой группе Организации Объединенных Наций, а именно ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА, Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и ВОЗ, а также правительства Мавритании. |
The project responds to the call made by various United Nations agencies (United Nations Children's Fund, United Nations Population Fund, World Health Organization, World Food Programme) for approaches that integrate both culture and biomedical features. |
Этот проект является ответом на обращенный различными учреждениями Организации Объединенных Наций (Детский фонд Организации Объединенных Наций, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Всемирная организация здравоохранения, Всемирная продовольственная программа) призыв к выработке подходов, которые включали бы как культурные, так и биомедицинские элементы. |