The preparatory meeting considered a provisional agenda, provisional programme of work, draft rules of procedure and draft cost estimates for the First Meeting of States Parties and recommended them for adoption by the First Meeting. |
Подготовительное совещание рассмотрело предварительную повестку дня, предварительную программу работы, проект правил процедуры и проект сметы расходов для первого Совещания государств-участников и рекомендовало их для принятия первым Совещанием. |
A UNDP-supported seismic risk reduction project targeting the north of Haiti has been approved by the Interim Haiti Recovery Commission and the Haiti Reconstruction Fund, as part of a larger national seismic risk reduction programme. |
Временная комиссия по восстановлению Гаити и Фонд реконструкции Гаити утвердили проект по снижению рисков в северной части Гаити, осуществляемый при поддержке ПРООН и являющийся частью более широкой национальной программы снижения сейсмических рисков. |
On three occasions (in November 2001, December 2001 and March 2002), Cuba submitted to the United States authorities a draft bilateral cooperation programme on combating terrorism. |
в трех случаях (ноябрь 2001 года, декабрь 2001 года и март 2002 года) Куба предлагала властям Соединенных Штатов проект программы двустороннего сотрудничества по борьбе с терроризмом. |
Requests the Secretariat to prepare and make available to Parties by 15 May 2011 a revised draft work programme of the Open-ended Working Group for 2012 - 2013 taking into account the outcome of its seventh session; |
просит секретариат подготовить и предоставить Сторонам к 15 мая 2011 года пересмотренный проект программы работы Рабочей группы открытого состава на 20122013 годы с учетом итогов ее седьмой сессии; |
As per the May 2011 decision of the UNESCO Executive Board concerning the preparation of the Organization's draft programme and budget for 2012-2013, it will be developed with a realistic number of targeted actions that will address the following areas: |
В соответствии с принятым в мае 2011 года решением Исполнительного совета ЮНЕСКО относительно подготовки проекта программы и бюджета организации на 2012 - 2013 год этот проект будет предусматривать реально осуществимое число целенаправленных мероприятий, которые будут осуществляться в следующих областях: |
Notes the request of the United Republic of Tanzania to present a draft common country programme document incorporating a common narrative with agency-specific components, results frameworks and related resource requirements for UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP; |
отмечает просьбу Объединенной Республики Танзания представить проект документа об общей страновой программе, содержащий общую описательную часть с информацией о компонентах, относящихся к конкретным учреждениям, таблицы результатов и данные о соответствующих потребностях в ресурсах ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВВП; |
The draft programme of work of the Committee on Sustainable Energy is prepared in the light of the Work Plan on ECE Reform, the decisions of the Commission at its sixty-third session and the decisions of the Committee at its eighteenth session. |
Проект программы работы Комитета по устойчивой энергетике подготовлен в свете плана работы по реформе ЕЭК, решений Комиссии, принятых на ее шестьдесят третьей сессии, и решений Комитета, принятых на его восемнадцатой сессии. |
The First Preparatory Meeting recommended for adoption at the Second Review Conference a provisional agenda, a provisional programme of work, draft Rules of Procedure for the Second Review Conference and cost estimates for convening the First and Second Preparatory Meetings. |
Первое Подготовительное совещание рекомендовало для принятия на второй обзорной Конференции предварительную повестку дня, предварительную программу работы, проект правил процедуры второй обзорной Конференции и смету расходов по созыву первого и второго подготовительных совещаний. |
He also underlined that the draft country programme is based on the lessons learned in the previous cycles and should be in conformity with regional developments as well as activities and processes conducted by other regional and intergovernmental organizations. |
Он также подчеркнул, что проект страновой программы основан на опыте, накопленном за предыдущие циклы, и что он должен согласовываться с региональными событиями, а также мероприятиями и процессами, осуществляемыми другими региональными и межправительственными организациями. |
The Working Group will adopt the report on its ninth session, which will contain possible initiatives to include in a draft programme of activities for the International Year for People of African Descent and conclusions and recommendations regarding structural discrimination against people of African descent. |
Рабочая группа утвердит доклад о работе своей девятой сессии, который будет содержать возможные инициативы для включения в проект программы мероприятий в рамках Международного года лиц африканского происхождения и выводы и рекомендации по вопросу о структурной дискриминации в отношении лиц африканского происхождения. |
A draft report on urbanization in Eritrea was prepared in connection with the launch of the State of World Population 2007 report, and the publication of technical programme updates on urbanization and partnerships drew policy attention to the issue of population and the environment. |
В связи с опубликованием доклада «Народонаселение мира в 2007 году» в Эритрее был подготовлен проект доклада об урбанизации в этой стране, а публикации с обновленной информацией о технических программах, касающихся урбанизации и партнерских отношений, привлекли внимание директивных органов к вопросам народонаселения и окружающей среды. |
In its resolution 17/7, the Council requested the Independent Expert to submit to the Council an analytical report on the implementation of that resolution and a revised draft of the guidelines in 2012 in accordance with its annual programme of work. |
В своей резолюции 17/7 Совет просил Независимого эксперта представить Совету в 2012 году аналитический доклад об осуществлении этой резолюции и пересмотренный проект руководящих принципов в соответствии с его годовой программой работы. |
Member States' investment in the project had been justified, in part, by promised management improvements such as results-based management, risk management, strengthened internal controls, enhanced performance and accountability, and greater efficiency and effectiveness in programme management. |
Инвестиции государств-членов в проект оправдывались отчасти обещаниями улучшить управление, например, внедрить управление, основанное на результатах, управление рисками, укрепить внутренние инструменты контроля, повысить качество работы и ответственность, а также эффективность и результативность в руководстве программами. |
The present document contains the draft biennial programme of conferences and meetings of the United Nations and shows meetings of organs of the United Nations, their subsidiary bodies, special conferences and expert groups. |
В настоящем документе содержится проект расписания конференций и совещаний Организации Объединенных Наций на двухгодичный период, а также указываются сессии органов Организации Объединенных Наций, их вспомогательных органов, специальных конференций и групп экспертов. |
Requests the Executive Secretary to prepare a draft multi-year (four-year) work plan complemented by a costed biennial work programme in line with The Strategy and taking an RBM approach; |
просит Исполнительного секретаря подготовить проект многолетнего (четырехгодичного) плана работы, дополненного рассчитанной по стоимости двухгодичной программой работы, в соответствии со Стратегией и на основе метода УОКР; |
This project has led to the creation of five new institutional entities: an agriculture and livestock office; a support programme for rural women; a rural business promotion service; rural vocational training schools and a school for the vocational and technical training of agricultural workers. |
Проект повлек за собой создание пяти новых институциональных единиц: центра сельскохозяйственных служб, программы поддержки сельских женщин, программы развития сельских предприятий, сельских школ профессиональной подготовки и школы техников и специалистов в области сельского хозяйства. |
In Mauritius, ongoing programmes and projects in the area of climate change include a national programme of implementation, a multisectoral committee for climate change and the preparation of an initial national communication to the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
В Маврикии текущие программы и проекты в области изменения климата включают национальную программу осуществления, проект по учреждению межсекторального комитета по борьбе с изменением климата и подготовку первоначального национального сообщения секретариату Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
The Niger resolutely supports that momentum and, within its national strategy and plan of action for climate change and viability, has drafted a national programme of action for adaptation to climate change. |
Нигер решительно поддерживает эту готовность и на основе своей национальной стратегии и плана действий по борьбе с изменением климата и экологической деградацией разработал проект национальной программы действий в интересах адаптации к изменению климата. |
For instance, a $23.4 million water scheme programme included a $5.3 million project whose objective was to "augment water supply" - although it was located in an affected district, the water network itself had not suffered damage from the tsunami. |
Например, программа водоснабжения стоимостью 23,4 млн. долл. США включала проект стоимостью 5,3 млн. долл. США, который был направлен на «улучшение водоснабжения», - хотя проект осуществлялся на территории пострадавшего округа, сеть водоснабжения сама по себе не пострадала от цунами. |
This document contains the draft 2008-2009 programme of work of the Committee and two of its subsidiary bodies: the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies (WP.) and the Working Party on Agricultural Quality Standards (WP.). |
Настоящий документ содержит проект программы работы Комитета и двух его вспомогательных органов: Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования (РГ.) и Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества (РГ.) на 2008-2009 годы. |
Mr. Chelbi (Tunisia) requested that the word "project" appearing in the last line of the fourth preambular paragraph and again in the second line of operative paragraph 1 of the draft resolution be changed to "programme". |
Г-н ШЕЛБИ (Тунис) просит, чтобы слово "проект" в последней строке четвертого пункта преамбулы, равно как во второй строке пункта 1 постановляющей части было заменено на "программу". |
He trusted that the draft decision on the universalization of the Convention and the Protocols annexed thereto and the draft decision relating to the sponsorship programme, which were to be presented to the Conference for approval, would make a contribution in that direction. |
Председатель рассчитывает, что этому будут способствовать проект решения об универсализации Конвенции и прилагаемых к ней протоколов и проект решения относительно программы спонсорства, которые будут представлены на одобрение Конференции. |
In coordination with the transition team, the Commission has designed a draft witness-protection strategy which suggests some of the first steps to be taken towards the creation of a comprehensive witness-protection programme adapted to the specific circumstances of the transition to the Special Tribunal for Lebanon. |
В координации с группой по передаче функций Комиссия подготовила проект стратегии защиты свидетелей, в которой предлагается ряд первых шагов, которые необходимо принять для создания комплексной программы защиты свидетелей с учетом конкретных обстоятельств передачи функций Специальному трибуналу по Ливану. |
The Centre has developed close relations with the European Union both in Cameroon and in the Congo, carrying out a joint project for a human rights journalism prize in Cameroon and a joint capacity-building programme for journalists in the Congo. |
Центр наладил тесные взаимоотношения с Европейским союзом, как в Камеруне, так и в Конго, осуществляя совместный проект с присуждением премии за лучшие журналистские работы по правам человека в Камеруне и совместную программу создания потенциала для журналистов в Конго. |
IFC: $ 4-5 million investment in clean energy developed under the Africa off-grid lighting programme and joint facilities for sustainable energy investments with up to $ 100 million on IFC's own account |
МФК: инвестиции в объеме 4 - 5 млн. долл. США в проект чистой энергии, разработанный в рамках Африканской программы автономного энергоснабжения для целей освещения, и совместные фонды для инвестиций в устойчивую энергетику, причем на МФК приходится до 100 млн. долл. США |