Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проект

Примеры в контексте "Programme - Проект"

Примеры: Programme - Проект
The UNDP Executive Board, at its annual session in June 2012, adopted a decision by which it requested the submission of a draft country programme for consideration in September 2012. Исполнительный совет ПРООН на своей ежегодной сессии в июне 2012 года принял решение, в котором он просил представить на рассмотрение в сентябре 2012 года проект страновой программы.
This is a very challenging and complex business transformation project involving a major redesign and upgrading of the United Nations finance, supply chain and procurement, human resources, central support services, and programme and project management processes. Это чрезвычайно сложный и трудноосуществимый проект преобразований оперативной деятельности, предусматривающий кардинальную реорганизацию и модернизацию процессов финансирования, цепочки поставок и закупочной деятельности, людских ресурсов, централизованного вспомогательного обслуживания и управления программами и проектами.
Mr. Boris Minarik, Director of IWAC, informed participants about IWAC support to the current programme of work of the Convention and presented the draft IWAC workplan for the period 2013 - 2015. Директор МЦОВ г-н Борис Минарик проинформировал участников об оказываемой МЦОВ поддержке процессу осуществления текущей программы работы в рамках Конвенции и представил проект плана работы МЦОВ на 2013-2015 годы.
The United Nations has provided technical assistance and facilitated technical-level discussions between the Government and donors to support the finalization of the programme on law and justice for all. On 23 May, a second draft was submitted to donors for comment. Организация Объединенных Наций оказала техническое содействие и способствовала проведению технических обсуждений между правительством и донорами в поддержку завершения разработки программы о законе и правосудии для всех. 23 мая донорам для замечаний был представлен второй проект.
Following the work of the contact group its chair reported that it had agreed on a draft decision for consideration by the Working Group that set out a programme of work for the review and updating of the technical guidelines. После проведенной в контактной группе работы ее председатель доложил о том, что она согласовала проект решения для рассмотрения Рабочей группой, в котором изложена программа работы по проведению обзора и обновлению технических руководящих принципов.
At its eighth meeting, the draft programme of work for the review and updating of the technical guidelines on persistent organic pollutants was considered by the Open-ended Working Group, which decided, in decision OEWG-8/5, that it should form the basis for further work. Проект программы работы по обзору и обновлению технических руководящих принципов, касающихся стойких органических загрязнителей, был рассмотрен Рабочей группой открытого состава на ее восьмом совещании, которая постановила в решении РГОС8/5, что он должен стать основой для дальнейшей работы.
This bundle has been included in the draft work programme in deliverable 3 (c), including work relating to the delivery of policy support tools; Эта папка была включена в проект программы работы в качестве результата З с), включая усилия по разработке инструментов содействия осуществлению политики;
The Acting Chair announced that the draft being considered under item 48 did not contain programme budget implications and that Bosnia and Herzegovina, Mali, Romania and Slovakia had joined in co-sponsoring the draft resolution. Исполняющий обязанности Председателя объявил, что проект резолюции, рассматриваемый по пункту 48, не имеет последствий для бюджета по программам и что к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Босния и Герцеговина, Мали, Румыния и Словакия.
Furthermore, the Mission is supporting a government-led programme to support governance and local investment through which a pilot project to revitalize the decentralization process in the North and North-East Departments will be launched. Миссия также содействует реализации правительственной программы, направленной на облегчение процесса управления и инвестирования на местном уровне, в рамках которой будет осуществляться экспериментальный проект по активизации процесса децентрализации в Северном и Северо-Восточном департаментах.
Following the success of the programme, the Innovation for Competitiveness Project was approved in 2012, funded by an IDB loan of $35 million and $65 million from the Peruvian Treasury. По итогам успешного осуществления программы в 2012 году был утвержден проект поддержки инноваций в интересах повышения конкурентоспособности, на финансирование которого 35 млн. долл. предоставил МАБР и еще 65 млн. долл. Министерство финансов Перу.
The Centre's second programme of work, corresponding to the period from 1 July 2013 to 30 June 2014, contains 21 projects, some of which were continued or carried over from the first year. Вторая программа работы Центра, относящаяся к периоду с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года, содержит 21 проект, причем некоторые из них сохраняются или перенесены с первого года.
UNHCR reviewed the project and stated that while all agreed project deliverables were not provided, the project brought valuable insight into the socio-economic conditions of returning refugees and helped in guiding protection and programme interventions. УВКБ провело обзор этого проекта и заявило, что, хотя в рамках проекта были достигнуты не все согласованные результаты, проект позволил получить важную информацию о социально-экономических условиях возвращающихся беженцев и помочь сформулировать руководящие указания по вопросам защиты и по осуществлению программ.
Accordingly, should the draft resolution be adopted by the General Assembly, that additional requirement under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, would be included in the proposed programme budget for the biennium 2016-2017. Соответственно, если проект резолюции будет принят Генеральной Ассамблеей, эта дополнительная потребность в ресурсах в соответствии с разделом 2 "Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление", будет включена в предлагаемый бюджет по программам на двухлетний период 2016 - 2017 годов.
Moreover, a forum on fighting against corruption in post-conflict situations and a field project on the implementation of the post-conflict regional programme in the ECCAS zone contributed to strengthening the capacities of regional economic communities and member States to formulate policies related to post-conflict recovery. Кроме того, форум по вопросам борьбы с коррупцией в постконфликтных ситуациях и местный проект по осуществлению постконфликтной региональной программы в зоне ЭСЦАГ способствовал укреплению потенциала региональных экономических сообществ и государств-членов в области разработки стратегий, касающихся постконфликтного восстановления.
UNHCR explained that while all agreed project deliverables were not provided, UNHCR was of the view that the project provided valuable insight into the socio-economic conditions of returning refugees and helped in guiding protection and programme interventions. УВКБ пояснило, что, хотя не все предусмотренное проектом было выполнено, этот проект позволил получить ценные сведения о социально-экономических условиях жизни возвращающихся беженцев и помог определить направление мероприятий по защите и программной деятельности.
The Working Group also reiterated its recommendation that its draft programme of action be the basis for the practical activities to be developed at the national, regional and international levels during the International Decade for People of African Descent. Рабочая группа также повторила свою рекомендацию о том, что проект ее программы действий должен послужить основой практических мероприятий, которые будут разрабатываться на национальном, региональном и международном уровнях в ходе Международного десятилетия лиц африканского происхождения.
Recent examples of trade-related programmes include a major project to boost the competitiveness of the non-oil sector in Nigeria; a programme in Haiti to set up the Bureau of Standards and Metrology; and upgrading programmes for testing laboratories in Cambodia, Haiti, Nepal and Viet Nam. В число начатых в последнее время программ, связанных с торговлей, входят крупный проект по повышению конкурентоспособности ненефтяного сектора Нигерии, программа по созданию Бюро стандартов и метрологии в Гаити и программы модернизации испытательных лабораторий в Камбодже, Гаити, Непале и Вьетнаме.
Even when the attempt to pass a development project as a reparation programme is not a transparent ploy, in effect, the tendency to not spend resources on reparation should be resisted. Даже когда попытка выдать проект в области развития за программу возмещения ущерба не является очевидной уловкой, на деле следует всячески противиться тенденции к тому, чтобы не расходовать ресурсы на возмещение ущерба.
The Administration indicated that it had utilized the draft scope of work in 2013/14 with field-specific programme inputs at MINUSMA for four camps and successfully established one contract and three letter-of-assist agreements; Администрация указала на то, что в 2013/14 году она использовала проект фронта работы с учетом конкретных местных программ в МИНУСМА в отношении четырех лагерей и что были успешно заключены один контракт и три договоренности относительно писем о поставках;
Through funding from the United Nations Development Programme, the Burundi National Focal Point on small arms control and management has been implementing a project to raise awareness among civilians to boost the disarmament programme and the fight against the proliferation of small arms and light weapons. С помощью финансирования со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций Национальный координационный центр Бурунди по контролю над стрелковым оружием и управлению им осуществляет проект по повышению уровня информированности гражданского населения в целях ускорения осуществления программы разоружения и борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
The Secretary-General believes that an opportunity exists for the library and cafeteria functions to be included in the programme for either the proposed United Nations Consolidation Building or the new North Lawn building, if endorsed by the General Assembly. Генеральный секретарь считает, что существует возможность включить библиотечную службу и кафетерий в проект общего здания Организации Объединенных Наций или здания на Северной лужайке, если этот проект будет одобрен Генеральной Ассамблеей.
It was generally recognized that the draft conceptual framework was a good basis for the Platform's work over the life of the first work programme and that it should be considered to be a dynamic document, to be revised on the basis of experience. В целом было отмечено, что проект концептуальных рамок послужит хорошей основой для работы Платформы в течение всего срока осуществления первой программы работы и что его следует рассматривать как динамичный документ, который будет пересматриваться по мере приобретения опыта.
Taking into account the comments submitted, and in consultation with the Bureau of the Open-ended Working Group and the Bureau of the Conference of the Parties to the Basel Convention, the Secretariat has revised the draft work programme (see paragraph 15). Принимая во внимание представленные замечания и в консультации с Бюро Рабочей группы открытого состава и Бюро Конференции Сторон Базельской конвенции, секретариат пересмотрел проект программы работы (см. пункт 15).
At its 6th meeting, on the evening of 25 June, the Committee agreed to refer the text to the working group on the budget and programme of work for inclusion in the draft resolution on the management of trust funds. На своем 6-м заседании вечером 25 июня Комитет решил передать текст рабочей группе по бюджету и программе работы для включения в проект резолюции по вопросам управления целевыми фондами.
The projects IAEA is undertaking in Belarus and Ukraine at the national level and one at the regional level, as part of its 2012-2013 technical cooperation programme, amount to around 2 million euros (Euro). Проекты, осуществляемые МАГАТЭ в Беларуси и Украине на национальном уровне, и один областной проект в рамках ее программы технического сотрудничества на 2012 - 2013 годы, обходятся примерно в 2 млн. евро.