We take a special interest in the development by the World Food Programme of new tools such as the pilot project Purchase for Progress. |
Мы особо заинтересованы в том, чтобы Всемирная продовольственная программа разрабатывала такие новые механизмы, как пилотный проект «Закупки ради прогресса». |
In addition, a human rights capacity-building project was established by the Egyptian Government and the United Nations Development Programme (UNDP) to offer training to nearly 10,000 police officers, as well as over 2,000 members of the ranks. |
Кроме того, правительство Египта в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработало проект укрепления потенциала в области прав человека, по линии которого осуществлена подготовка почти 10000 сотрудников полиции и свыше 2000 военнослужащих. |
The joint project "Strengthening counter-terrorism capacity for a safer Kenya" constitutes a good example of how UNODC and the United Nations Development Programme can complement each other. |
Хорошим примером того, как ЮНОДК и Программа развития Организации Объединенных Наций могут дополнять деятельность друг друга, является совместный проект "Укрепление контртеррористического потенциала в целях повышения безопасности в Кении". |
UNHCR informed the Board that it had benchmarked its draft financial statements against those of the World Food Programme (which are already IPSAS-compliant) to determine what revisions and disclosures were required. |
УВКБ сообщило Комиссии о том, что оно подготовило проект финансовых ведомостей на базе финансовых ведомостей Всемирной продовольственной программы (которые уже соответствуют требованиям МСУГС), чтобы определить, какие изменения необходимо внести и какую информацию следует раскрывать. |
The Assisting Communities Together project is a joint initiative of OHCHR and the United Nations Development Programme (UNDP) awarding, since 1998, small grants to national and local civil society organizations in support of grass-roots human rights education initiatives in selected countries. |
Проект «Совместная помощь общинам» является общей инициативой УВКПЧ и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в рамках которой с 1998 года в отдельных странах выделяются небольшие субсидии национальным и местным организациям гражданского общества в поддержку исходящих снизу инициатив по образованию в области прав человека. |
It also drafted a proposal for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization's World Heritage Programme to create the Suleiman Too Mountain world heritage site in Kyrgyzstan in 2009. |
Горный институт также составил проект предложения для Программы всемирного наследия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в целях включения в список всемирного культурного наследия горы Сулейман-Тоо в Кыргызстане в 2009 году. |
The HIV/AIDS project was jointly developed by the College and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) to test a blended approach to learning related to HIV/AIDS. |
Проект в области борьбы с ВИЧ/СПИДом был совместно разработан Колледжем и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) с целью опробовать комплексный подход к осуществлению учебных мероприятий, связанных с проблемой ВИЧ/СПИДа. |
The organization's Mental Health Programme included developing long-term mental health policy and legislation and an emergency project involving the support of community mental health centres. |
Программа Организации по охране психического здоровья предусматривала разработку долгосрочной политики и законодательства в области психического здоровья, а также проект по оказанию неотложной помощи, включая оказание поддержки общинным центрам психического здоровья. |
The pilot project brought together the resources and expertise of UNDP, the World Food Programme (WFP), ESCWA and others, and revealed outstanding needs in skills training, credit, marketing and business counselling. |
Этот экспериментальный проект осуществлялся за счет привлечения ресурсов и специалистов ПРООН, Мировой продовольственной программы (МПП), ЭСКЗА и других партнеров, и в ходе его реализации были выявлены остающиеся неудовлетворенными потребности в области профессиональной подготовки, кредитования, маркетинга и консультативных услуг в сфере бизнеса. |
One of the main sources of financing of the training activities of CESD Network in developing countries is the COMSTAT project (Community Support Programme for Statistical Training). |
Одним из основных источников финансирования мероприятий по подготовке кадров, проводимых учреждениями сети ЕЦПЭСРС в развивающихся странах, является проект КОМСТАТ (Программа Сообщества по поддержке подготовки кадров в области статистики). |
The project would eventually become part of the WHO Programme on substance abuse and WHO would welcome seconded indigenous persons, like herself, to assist in the implementation of the project. |
В конечном счете, проект станет одним из элементов программы ВОЗ по проблеме злоупотребления лекарственными веществами и в процессе осуществления данного проекта ВОЗ будет активно использовать представителей коренных народов, направляемых, подобно ей, для этой работы. |
AMRADS - It has been proposed to merge the site with the website on statistical practices established under the AMRADS project, a 5th Framework Programme European research project. |
AMRADS - предлагается объединить данный сайт с вебсайтом, посвященным статистической практике, который был создан в рамках проекта AMRADS, представляющего собой европейский исследовательский проект пятой Рамочной программы. сайт, содержащий более 300 полезных документов, посвященных практике, по-прежнему существует и ведется ОИЦ в Милане. |
Following the recommendation of the Administrative Committee for the Coordination of Work, WP. considered and adopted its draft Programme of Work for 2002-2006. |
В соответствии с рекомендацией Административного комитета по координации работы WP. рассмотрел и утвердил проект своей программы работы на 2002-2006 годы. касающихся ожидаемых результатов, с помощью абзацев). |
The Circular cited the launching of PAGE, Breakthrough to Literacy, the Basic Education Subsector Investment Programme and the Interactive Radio Instruction Project as efforts towards achieving this goal. |
В числе усилий по достижению этой цели в вышеуказанном Циркуляре были отмечены следующие программы и проекты: ПМУПОД, "Прорыв к достижению грамотности", Программа инвестиций в субсектор базового образования и Проект по организации интерактивного обучения с использованием учебных радиопрограмм. |
In the case of the Safer Cities Programme in Dar es Salaam, the project had been successful despite the challenges and was ready to be replicated in other cities. |
Несмотря на некоторые проблемы, проект, осуществлявшийся в рамках программы "Более безопасные города" в Дар - эс - Саламе, был успешно завершен и может быть воспроизведен в других городах. |
Strengthening national capacities to formulate youth policies: Responding to the World Programme of Action for Youth |
Проект, направленный на укрепление национального потенциала в области разработки политики по отношению к молодежи: меры по осуществлению Всемирной программы действий, касающейся молодежи |
UNIDO's worldwide Cleaner Production (CP) Programme has launched in March 2005 a project to promote Chemical Leasing business models in developing and transition countries. |
Всемирная Программа ЮНИДО по чистому производству (ЧП) начала в марте 2005 года проект по продвижению моделей для предприятий (бизнес-моделей) по химическому лизингу в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Examples of UNDP initiatives in this area are the Global Human Rights Strengthening Programme and the UNDP-Global Environment Facility (GEF) Community-based Adaptation (CBA) project. |
Примерами инициатив ПРООН в этой области являются Глобальная программа активизации деятельности в области прав человека и проект ПРООН - Глобального экологического фонда (ГЭФ) в области адаптации на уровне общин. |
The draft version of the Assistance Programme was available and open for comments to all Parties and other UNECE member countries before and during the third meeting of the Conference of the Parties. |
Проект варианта программы оказания помощи был подготовлен и открыт для всех Сторон и других стран - членов ЕЭК ООН, с тем чтобы они могли внести свои замечания, до и в период проведения третьего совещания Конференции Сторон. |
According to this Programme of Work, the secretariat has prepared a draft strategic paper including a list of short-term activities in progress, existing gaps and a draft questionnaire to the Governments that is submitted to the Working Party for discussion and approval. |
В соответствии с этой программой работы секретариат подготовил проект стратегического документа, включающего перечень проводящихся краткосрочных мероприятий, существующих пробелов и проект вопросника для правительств, который представлен Рабочей группе для обсуждения и утверждения. |
A draft annotated outline of the Programme of Action had been submitted to the Trade and Development Board, and the draft PoA had been prepared on the basis of the outline. |
Проект аннотированных набросков программы действий был представлен Совету по торговле и развитию, и проект программы действий был подготовлен на основе этих набросков. |
In addition, the Caribbean Environment Programme of UNEP is developing a number of projects, including on integrated watershed and coastal areas management and the rehabilitation of contaminated bays. |
Помимо этого, в рамках Карибской экологической программы ЮНЕП разрабатывается ряд проектов, включая проект комплексного управления районами водосборного бассейна и прибрежными районами и проект очистки загрязненных заливов. |
The sponsors hoped that it would also be useful to the future work of the Commission on Narcotic Drugs and the United Nations International Drug Control Programme, and they invited the Committee to adopt it by consensus. |
Авторы выражают надежду на то, что этот проект резолюции также окажется полезным в ходе будущей работы Комиссии по наркотическим средствам и Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, и призывают Комитет принять данный проект резолюции консенсусом. |
Increasing delays in the implementation of new cost-saving transport-related projects, such as disposal of vehicles, global contract for batteries and tyres, container management, memorandum of understanding with the World Food Programme for ship chartering. |
Задерживается реализация новых проектов, направленных на сокращение транспортных расходов, таких, как проект ликвидации транспортных средств, генеральное соглашение о поставке аккумуляторов и покрышек, проект контейнерных перевозок, подписание с Мировой продовольственной программой меморандума о взаимопонимании, касающегося морских чартерных перевозок. |
Ms. Faye (Senegal), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that it reaffirmed the 10 priority areas identified in the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
Г-жа Фай (Сенегал), представляя проект резолюции от имени авторов, говорит, что данный проект подтверждает значение десяти приоритетных направлений деятельности, которые были определены во Всемирной программе действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |