Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
The pressures created by poverty, unemployment and social disintegration are no longer contained within individual frontiers; they affect our entire "global village", moving from country to country and from region to region. Проблемы, порождаемые нищетой, безработицей и социальным расслоением, более не ограничиваются рамками отдельных стран; они затрагивают всю нашу "глобальную деревню", продвигаясь от страны к стране и от региона к региону.
Serious global economic and social problems, ranging from poverty, over-population, refugees and migration, to unemployment, drug-trafficking and environmental decline, have affected many societies on an unprecedented scale. Серьезные глобальные проблемы, начиная с нищеты, перенаселенности, беженцев и миграции до безработицы, торговли наркотиками и ухудшения экологии, создали беспрецедентные по масштабам проблемы для многих обществ.
Problems involving the violation of the norms of international law in inter-State relations, international terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, the elimination of hunger and poverty, and the prevention of environmental disasters all require a radical solution. Проблемы нарушения международно-правовых норм в межгосударственных отношениях, международного терроризма, распространения оружия массового поражения, ликвидация голода и нищеты, предотвращение экологической катастрофы требуют своего радикального решения.
Hidden problems of health, education, poverty, environment, women and human and social rights are now glaringly public and unavoidable and call for new approaches to international cooperation and governance. Скрытые проблемы здоровья, образования, нищеты, экологии, проблемы женщин, проблемы прав человека и социальные вопросы сейчас уже известны всему человечеству, и они требуют новых подходов к международному сотрудничеству и управлению.
With the end of the cold war, a new international situation has arisen in which problems of an economic and social nature, such as poverty and environmental degradation, are increasingly recognized as new threats to world peace and stability. С окончанием "холодной войны" сложилась новая международная обстановка, где проблемы экономического и социального характера, такие, как нищета и ухудшение окружающей среды, все больше признаются как новые угрозы для мира и стабильности на планете.
When the goal of development is said to be the eradication of poverty, how can the report remain silent about the problems of the least developed countries? Если целью развития провозглашается искоренение бедности, то как можно обходить вниманием в докладе проблемы наименее развитых стран?
Insecurity, hunger, disease, illiteracy, poverty, environmental degradation, drug addiction, discrimination and injustice - all are problems common to all peoples and they therefore require urgent and coordinated action by all Governments and their specialized agencies. Подрыв безопасности, голод, болезни, безграмотность, нищета, ухудшение состояния окружающей среды, наркомания, дискриминация и несправедливость - все это проблемы, характерные для всех народов, и поэтому они нуждаются в безотлагательных и согласованных действиях со стороны всех правительств и их специализированных учреждений.
The past three years of crisis have aggravated its problems of poverty and hardship, typical of underdevelopment, which have led to outbreaks of violence and political divisions in many countries of the third world. Кризис последних трех лет усугубил проблемы, связанные с нищетой и трудностями, которые типичны для слаборазвитых стран; эти проблемы привели к взрыву насилия и политическим разногласиям во многих странах третьего мира.
And in all industrialized countries action is still needed to deal with problems of children, whether problems of persistent (and sometimes increasing) poverty, or responses to the needs of children in particularly difficult circumstances. Кроме того, во всех промышленно развитых странах по-прежнему имеются требующие решения проблемы детей, будь то проблемы постоянной (а иногда и растущей) нищеты, или удовлетворение потребностей детей, находящихся в особо трудных условиях.
But social ills still stand out starkly such as poverty, unemployment, the deteriorating environment, the population explosion, refugees, illegal immigration, drug trafficking, crime and injurious and unfair treatment of social groups such as women, children and the disabled. Однако социальные проблемы, такие, как нищета, безработица, деградация окружающей среды, демографический взрыв, беженцы, нелегальная иммиграция, торговля наркотиками, преступность и отсутствие законности и несправедливое отношение к таким социальным группам, как женщины, дети и инвалиды, продолжают оставаться острыми.
Similarly, it is our hope that the forthcoming World Summit for Social Development will provide specific answers to such burning problems as those regarding unemployment, poverty and health in Africa and give priority to Africa. Мы также надеемся, что предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития даст конкретные ответы на такие актуальнейшие проблемы, как безработица, нищета и здравоохранение в Африке, и уделит Африке первостепенное внимание.
The social problems of development, poverty, joblessness and crime, as well as the competing and contradictory pressures that bear down on the individual and the family unit, have contributed to the impairment of the ability of the family institution to perform its functions. Социальные проблемы развития, нищеты, безработицы и преступности, так же как усиливающиеся и противоречивые влияния, которые ложатся бременем на отдельные личности и целые семьи, ослабили способность семьи к выполнению своих функций.
She was optimistic that the Fourth World Conference on Women would attach equal importance to all women's issues and would address the problems of poverty and illiteracy, which were severe impediments to women's enjoyment of their fundamental rights. Оратор надеется, что на четвертой Всемирной конференции по положению женщин всем вопросам женщин будет уделяться равное внимание и будут затронуты проблемы нищеты и неграмотности, которые являются серьезными препятствиями для осуществления женщинами своих основных прав.
The role of women would also be central to the debate at the forthcoming World Summit for Social Development, because employment, poverty and social disintegration were problems that affected women and could not be solved without addressing their needs. Роль женщин будет также центральным вопросом в прениях на предстоящей Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, поскольку занятость, нищета и социальная дезинтеграция - все это проблемы, которые отражаются на положении женщин и которые не могут быть решены без учета их потребностей.
Sri Lanka considered that two lines of approach were necessary, combining long-term measures for economic growth and short-term measures to alleviate poverty, since the development of human resources was a prerequisite for economic growth. Со своей стороны, Шри-Ланка считает, что необходимо предпринимать действия в двух направлениях, сочетая долгосрочные меры по обеспечению экономического роста с краткосрочными мерами по смягчению проблемы нищеты, поскольку развитие людских ресурсов является одним из необходимых условий любого экономического роста.
There were serious issues to be tackled, such as the transfer of technology, industrial development cooperation, adjustment of national or regional development strategies to the available capacities, and the eradication of poverty. Необходимо решить весьма важные проблемы, такие, как передача технологий, сотрудничество в целях промышленного развития, адаптация национальных и региональных стратегий развития с учетом имеющихся возможностей и ликвидация нищеты.
Emphasizing furthermore the importance of the World Summit for Social Development, which will take place at Copenhagen in March 1995, for the discussion on poverty, подчеркивая также важность Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам социального развития, которая состоится в Копенгагене в марте 1995 года, для обсуждения проблемы бедности,
All IFAD-assisted projects are designed to alleviate rural poverty through the promotion of local and family-level food security and the improvement of nutritional and income levels of agricultural smallholders and the rural poor, particularly poor women. Все проекты, осуществляемые при содействии МФСР, направлены на смягчение остроты проблемы нищеты в сельских районах путем содействия обеспечению продовольственной безопасности на местном уровне и на уровне семьи, улучшения питания и повышения дохода мелких сельскохозяйственных собственников и сельской бедноты, прежде всего малоимущих женщин.
Despite the clear commitment to address the issues of poverty and development made at the United Nations Conference on Environment and Development, no additional resources had been pledged. Несмотря на явную готовность решать проблемы нищеты и развития, выраженную на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, дополнительных ресурсов на эти цели не выделено.
The objectives of the Summit - the alleviation of poverty, the expansion of productive employment and the enhancement of social integration - must form the foundation of any integrated economic development plan which took account of the demands of social justice. Цели этой встречи - смягчение остроты проблемы нищеты, расширение производительной занятости и укрепление социальной интеграции - должны стать основой комплексных планов экономического развития, учитывающих требования социальной справедливости.
As the East-West conflict has disappeared, almost no one speaks about the North-South conflict or alternative alignments, but the serious problems of inequality, critical poverty and dependence have not been resolved. С исчезновением конфликта по линии Восток-Запад почти исчезли упоминания о конфликте по линии Север-Юг или между какими-либо другими объединениями, однако серьезные проблемы, связанные с существованием неравенства, крайней нищеты и зависимости, остались нерешенными.
However, while providing help and assistance to mitigate the refugee problem, we remain convinced that unless and until the international community can overcome the scourge of poverty, that problem will remain insoluble and be constantly with us. Тем не менее, предоставляя помощь и оказывая содействие в целях смягчения проблемы беженцев, мы по-прежнему убеждены в том, что до тех пор, пока международное сообщество не разрешит проблему бедности, эта проблема также останется неразрешимой и будет постоянно нам сопутствовать.
The Czech Republic considers the problems of economic and social development to be one of the priorities for international policy-making, as these issues directly influence other current burning issues, such as local and ethnic wars, drugs, poverty and undernourishment in some regions of the world. Чешская Республика рассматривает проблемы экономического и социального развития как приоритетные задачи для разработки международной политики, поскольку эти вопросы прямо влияют на другие жгучие проблемы, такие как локальные и этнические войны, наркотики, нищета и недостаточное питание в некоторых регионах мира.
Now is the time resolutely to address the long-standing agenda relating to economic disparities between the North and the South, including eradication of poverty, debt relief, elimination of trade protectionism and an early and successful conclusion of the Uruguay Round. Настало время со всей решимостью приступить к давно стоящим в повестке дня проблемам, касающимся экономического неравенства между Севером и Югом, включая проблемы ликвидации бедности, уменьшения бремени задолженности, ликвидации протекционизма в торговле и скорейшего успешного завершения Уругвайского раунда.
Making the alleviation of poverty, the achievement of equitable social and economic relations, and the provision of basic infrastructure and social welfare services key components of socio-economic development and central factors for harmonizing demographic trends with sustainable development. Смягчение остроты проблемы нищеты, формирование справедливых социально-экономических отношений, создание основной инфраструктуры и обеспечение основных услуг в области социального обеспечения должны быть ключевыми компонентами социально-экономического развития и важными факторами, которые следует учитывать при увязке устойчивого развития и демографических тенденций.