Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
As a result of those efforts, various strategies have been proposed to reduce the environmental degradation and promote ecological restoration as a means of mitigating poverty and fostering sustainable development. В результате осуществления этих усилий были предложены различные стратегии уменьшения масштабов ухудшения состояния окружающей среды и содействия восстановлению экологии в качестве средства смягчения остроты проблемы нищеты и содействия устойчивому развитию.
Areas of particular interest in this context could include the relationship between poverty eradication and environmental protection and environmental problems as potential causes of conflict. В этом контексте особый интерес могли бы представлять взаимосвязь между искоренением нищеты и защитой окружающей среды и экологические проблемы как потенциальные причины конфликтов.
One central goal that of halving poverty by 2015, is a powerful summary of the challenge that the international community faces. Квинтэссенцией проблемы, стоящей перед международным сообществом, является одна из центральных целей, которая заключается в сокращении вдвое масштабов нищеты к 2015 году.
They include, to give but a few examples, terrorism, poverty and violations of human rights. К их числу относятся такие проблемы, как терроризм, нищета и нарушение прав человека.
The multilateral trading system, through the Doha Round, remains the best option to address poverty and improve standards of living around the world through an agreed set of international trade rules. Многосторонняя торговая система на основе Дохинского раунда остается наилучшим вариантом решения проблемы нищеты и повышения уровня жизни во всем мире с помощью согласованного комплекса правил международной торговли.
Across the countries in transition, inequality and poverty have increased and fiscal constraints have eroded basic social and infrastructure services. В странах с переходной экономикой обострились проблемы неравенства и нищеты, а бюджетные ограничения привели к ухудшению качества базовых коммунально-бытовых услуг.
While globalization offers opportunities for economic and social development, it also brings with it serious challenges, including poverty, exclusion and inequality between and within societies. В то время как глобализация открывает возможности для экономического и социального развития, она также несет с собой серьезные проблемы, включая нищету, исключение из общества, а также неравенство между обществами и внутри них.
A necessary first step in successful implementation of the Plan is to mainstream ageing and the concerns of older persons into national development frameworks and poverty eradication strategies. Одним из необходимых первых шагов в направлении успешного осуществления Плана является включение проблемы старения и вопросов, волнующих пожилых людей, в национальные программы развития и стратегии искоренения нищеты.
The Committee also recommends that the State party continue to develop targeted policies and support services for women aimed at alleviating and reducing poverty. Комитет рекомендует также государству-участнику продолжать разработку целевой политики и поддерживать службы для женщин, ставящие своей целью смягчение остроты проблемы нищеты и сокращение ее масштабов.
Finally, declining remittances may also contribute to rising poverty, especially in those countries for which remittance flows are large relative to gross domestic product. И наконец, сокращение объема денежных переводов также может способствовать обострению проблемы нищеты, особенно в тех странах, в которых на денежные переводы приходится крупная доля валового внутреннего продукта.
Our worldwide outreach, including the United Nations and civil society, has confirmed that the process is a promising approach for tackling poverty systematically. Проведенный нами во всем мире сбор мнений, включая Организацию Объединенных Наций и гражданское общество, подтвердил, что этот процесс представляет собой перспективный подход к системному решению проблемы нищеты.
Consider the possibility of creating a global non-governmental organization that could pragmatically address poverty, health, education and other issues. рассмотреть возможность создания глобальной неправительственной организации, которая могла бы прагматично решать вопросы нищеты, здравоохранения, образования и другие проблемы».
The contribution of community and informal sector dynamics to alleviating this problem is insufficient to make any significant progress in reducing human poverty. Временные меры, возможность осуществления которых обеспечивает динамика развития общин и неформального сектора, недостаточны, однако, для того, чтобы добиться значительного смягчения проблемы нищеты.
It has set itself lofty goals for this millennium: basic education for all, eradicating poverty, reducing HIV/AIDS, and ensuring sustainable development for all. Она поставила перед собой благородные цели на нынешнее тысячелетие: обеспечить базовое образование для всех, искоренить нищету, снять остроту проблемы ВИЧ/СПИДа и добиться устойчивого развития в интересах всех.
While globalization created opportunities, it also exacerbated the social problems and marginalization of developing countries, especially the most vulnerable ones, that needed special consideration particularly in the context of poverty eradication. Хотя глобализация создает возможности, она также усиливает социальные проблемы и маргинализацию развивающихся стран, особенно наиболее уязвимых из них, что требует специального рассмотрения, особенно в контексте ликвидации нищеты.
He outlined a number of tangible results of the World Summit, mentioning the importance of access to energy as a poverty relief strategy. Он излагает ряд ощутимых результатов Всемирной встречи на высшем уровне, упоминая важное значение обеспечения доступа к энергоресурсам в качестве стратегии смягчения остроты проблемы нищеты.
Development underpinned human rights, but enjoyment of human rights was essential to addressing poverty and promoting development. Развитие укрепляет права человека, но осуществление прав человека имеет важное значение в решении проблемы нищеты и содействия развитию.
The programme addresses the low level of school enrolment in many of the country's poorest families - a factor perpetuating poverty across generations that national human development reports have long highlighted. Программа направлена на решение проблемы слабой посещаемости школ многими детьми из беднейший семей; именно на этот фактор, благодаря которому нищета становится спутником жизни многих поколений, уже давно обращается внимание в национальных докладах о развитии человеческого потенциала.
In countries in special development situations, there were relatively few reported examples where UNDP country offices had been able to mainstream gender, poverty and environment. Что касается стран, оказавшихся в особых ситуациях в плане развития, то в отчетности указано относительно немного примеров того, где страновые отделения ПРООН смогли включить гендерные факторы и проблемы нищеты и окружающей среды в основную деятельность.
The Agenda for Action stresses that new global challenges such as rising food prices and climate change threaten progress made in reducing poverty. В Плане действий подчеркивается, что новые глобальные проблемы, такие, как рост цен на продовольствие и изменение климата, ставят под угрозу прогресс, достигнутый в сокращении масштабов нищеты.
Development challenges in Latin America and the Caribbean region were made even more acute by high levels of poverty and social exclusion, especially among indigenous populations and marginalized groups. Проблемы развития в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна еще больше усугубляются высокими уровнями нищеты и социальной изоляции, особенно среди коренного населения и маргинализованных групп.
Social integration must be part of the equation to resolve the poverty problem to ensure that social, economic and environmental benefits are equally shared. Социальная интеграция должна быть частью уравнения для решения проблемы нищеты и обеспечения равноправного доступа к социальным, экономическим и экологическими благам.
It starts with another problem: the problem of abject poverty and the totally unacceptable low levels of food assistance in refugee camps. Она начинается с другой проблемы - проблемы крайней нищеты и абсолютно неприемлемых уровней снабжения продовольствием в лагерях беженцев.
The global challenge today requires a strategic alliance between business, the State and civil society to tackle the poverty of children. Глобальные проблемы сегодняшнего дня требуют наличия стратегического союза между деловыми кругами, государством и гражданским обществом в целях искоренения нищеты детей.
Such models can only be extended to sustainable development, however, if workers see clear evidence of attention to their concerns, especially to employment and poverty issues. Однако такие модели удастся распространить на сферу устойчивого развития только в том случае, если трудящиеся смогут ясно увидеть, что их проблемы являются объектом надлежащего внимания, особенно в плане трудоустройства и нищеты.