Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
He concluded that the achievement of MDGs, particularly the eradication of poverty and hunger, hinged on the drylands. В заключение он отметил, что достижение ЦРДТ, и в особенности искоренение нищеты и голода, зависит от решения проблемы засушливых земель.
The proposed programme of cooperation addresses the three key development challenges for the realization of child rights in Kyrgyzstan: poverty, social exclusion and vulnerability, and chronic system weaknesses. Предложенная программа сотрудничества ориентирована на три основные проблемы, связанные с реализацией прав детей в Кыргызстане: нищета, социальная изоляция и уязвимость и хроническая слабость системы.
The Committee recommends that the State party establish a comprehensive policy to address the problem of poverty and social exclusion, accompanied by adequate budget allocations and a scaling down of the privatization of social services. Комитет рекомендует государству-участнику разработать комплексную политику с целью решения проблемы нищеты и социального отчуждения в сочетании с выделением достаточных бюджетных ассигнований и снижением степени приватизации социальных услуг.
Moreover, such an approach prevents harm through the exacerbation of poverty resulting from the neglect of specific IDP needs and solutions to their displacement. Кроме того, такого рода подход позволяет предотвратить ущерб из-за усугубления бедности в результате игнорирования конкретных потребностей ВПЛ и решений проблемы их перемещения.
The growing tendency of male abandonment of these communities, combined with limited development of new economic and social opportunities, had led to a rapidly worsening problem of poverty in these communities. Растущая тенденция ухода мужчин из таких общин наряду с ограниченностью новых экономических и социальных возможностей привела к быстрому обострению проблемы нищеты в этих общинах.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland recognized the challenges faced by Sao Tome and Principe with regard to poverty, HIV/AIDS and education. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии с пониманием отметило такие сложные проблемы, с которыми сталкивается Сан-Томе и Принсипи, как бедность, распространение ВИЧ/СПИДа и трудности в сфере образования.
Addressing climate change, land degradation and desertification is the only way of ensuring that reducing poverty and improving human development are sustainable over the long term. Решение проблемы изменения климата, деградации земель и опустынивания является единственным способом обеспечения того, чтобы в долгосрочной перспективе усилия по сокращению масштабов нищеты и улучшению развития человеческого потенциала носили устойчивый характер.
The Ministers stress that poverty, food security and desertification are intrinsically linked to each other and need to be tackled jointly. Министры подчеркивают, что проблемы нищеты, продовольственной безопасности и опустынивания неразрывно связаны между собой и что их необходимо решать комплексным образом.
Unemployment remains stubbornly high, while the challenges to reducing poverty in all its dimensions have intensified owing to the impacts of the economic and food crises. Уровень безработицы остается неизменно высоким, а задачи, которые необходимо решить для уменьшения остроты проблемы нищеты во всех ее проявлениях, стали еще более сложными в связи с последствиями экономического и продовольственного кризисов.
Ensuring a social protection floor for people struggling to survive should be a necessary first step in addressing the multifaceted nature of poverty. Обеспечение минимального уровня социальной защиты тем людям, которым приходится бороться за свое выживание, должно быть одним из первых необходимых шагов на пути к устранению многосторонней проблемы нищеты.
Eradicating poverty is one of the essential requirements for sustainable development, and addressing desertification, land degradation and drought should play a critical role in achieving sustainability. Искоренение нищеты является одним из основных требований устойчивого развития, и решение проблемы опустынивания, деградации земель и засухи должно сыграть ключевую роль в обеспечении устойчивости.
Haiti's environmental problems are largely related to the poverty which affects a large proportion of its population and are exacerbated by the inappropriate management of its natural resources. Экологические проблемы Гаити в основном связаны с нищетой, характерной для значительной части населения и усугубляемой неэффективным регулированием ее природных ресурсов.
Boosting agricultural productivity, in particular of smallholders, is one of the most effective ways of addressing global poverty and improving food and nutrition security. Резкий рост производительности сельского хозяйства, в особенности мелких хозяйств, является одним из наиболее эффективных способов решения глобальной проблемы бедности и продовольственной безопасности.
They must confront poverty by tackling the gender discrimination and violence that hinders access by women and girls to education, land and employment. В рамках мер по борьбе с нищетой правительства должны решать проблемы дискриминации и насилия по признаку пола, которые затрудняют доступ женщин и девочек к образованию, землевладению и трудоустройству.
A. Environmental issues related to poverty А. Экологические проблемы, связанные с бедностью
This life cycle approach provides consistent and cumulative benefits for individuals, including older people, throughout their lives and supports households for the long term by tackling intergenerational poverty transmission. Этот основанный на учете всего жизненного цикла подход обеспечивает последовательные и кумулятивные выгоды для индивидов, включая престарелых, в течение всей их жизни, и обеспечивает долгосрочную поддержку домашних хозяйств благодаря решению проблемы передачи бремени нищеты от поколения к поколению.
REDD-plus mechanisms for implementation will be successful if safeguards and co-benefits, such as the conservation of biodiversity and ecosystem services and poverty eradication among local communities and indigenous people, are realized. Создаваемые механизмы СВОД-плюс будут успешно функционировать в том случае, если будут обеспечены необходимые для этого предпосылки и сопутствующие факторы: например, поддержание биоразнообразия и сохранение экосистемных услуг и смягчение проблемы нищеты в местных общинах и среди коренного населения.
Participants shared examples of difficulties and obstacles to implementation and discussed additional challenges, such as poverty, which prevent effective public participation in some cases. Участники обменялись информацией о примерах трудностей и препятствий в области осуществления и обсудили такие дополнительные проблемы, как бедность, которая в некоторых случаях препятствует эффективному участию общественности.
Round table 1 - Addressing the challenge of poverty, hunger and gender equality Круглый стол 1 - решение проблемы нищеты, голода и гендерного равенства;
Each year, Ministries will be required to consider the poverty and gender-related impacts of all their strategic objectives and associated projects and programs, in their budget proposals. Министерства должны будут ежегодно учитывать в своих предложениях по бюджету, каким образом все их стратегические задачи, а также проекты и программы по их выполнению влияют на уровень нищеты и гендерные проблемы.
The challenges that Guyana faces in eradicating discrimination arise mainly from the reality of the existence of poverty and the cultural lag in relation to the advancement of women. Проблемы, с которыми Гайана сталкивается в деле ликвидации дискриминации, обусловлены главным образом существованием нищеты и культурного отставания в области улучшения положения женщин.
The Conference of Ministers reaffirmed that the global financial and economic crises posed challenges to Africa's growth and development, including their adverse impact on employment and poverty eradication. Конференция министров подтвердила, что глобальный финансовый и экономический кризис создает проблемы для роста и развития в Африке, включая его негативные последствия для занятости и искоренения нищеты.
The Executive Board has a strong role to play in addressing the twin issues of poverty and sustainable development and protecting the world's most vulnerable children. Исполнительный совет призван сыграть серьезную роль в решении двуединой проблемы нищеты и устойчивого развития и защиты наиболее уязвимых детей мира.
Aid allocations are also not in line with measures to address the multidimensional aspects of poverty or the needs of women. Характер распределения помощи также не соответствует мерам по комплексному решению проблемы нищеты в целом и по удовлетворению потребностей женщин.
Small loans aimed at eliminating the problems of poverty and unemployment. кредитование малых предприятий направлено на ликвидацию проблемы нищеты и безработицы.