Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
Other members noted the severe economic problems and poverty besetting Sao Tome and Principe and the small size of its economy and considered that its failure to pay the amounts necessary to avoid the application of Article 19 was clearly beyond its control. Другие члены отметили серьезные экономические проблемы и нищету, преследующие Сан-Томе и Принсипи, и малые масштабы ее экономики и выразили мнение о том, что неуплата ею сумм, необходимых для того, чтобы избежать применения статьи 19, явно объясняется независящими от нее обстоятельствами.
Conscious of the important place of women in the development of our twin island Republic, the Government of Trinidad and Tobago has sought to address the issue of women and poverty through an integrated and multi-faceted approach. Сознавая важное место женщин в развитии нашей островной Республики, правительство Тринидада и Тобаго стремится обеспечить решение проблемы женщин и бедности на основе всестороннего и многогранного подхода.
Improving and reforming governance systems and institutions, including strengthening public sector capacity, is crucial in alleviating poverty, making globalization work for all, enhancing public participation at all levels of governance, protecting the environment, promoting sustainable development and preventing and managing violent conflicts. Совершенствование и реформирование систем и органов управления, включая укрепление потенциала государственного сектора, имеют решающее значение для смягчения проблемы нищеты, обеспечения преимуществ глобализации для всех, расширения участия граждан на всех уровнях управления, охраны окружающей среды, содействия устойчивому развитию и предотвращения и регулирования насильственных конфликтов.
Greater attention needs to be given to the requirements of women and the role they play in the household and the community in order to ensure that the provision of water supply and sanitation services plays its full role in the alleviation of poverty. Необходимо уделять большее внимание потребностям женщин и той роли, которую они играют в домашних хозяйствах и в общинах, для обеспечения того, чтобы услуги в области водоснабжения и санитарии в полной мере содействовали смягчению остроты проблемы нищеты.
The long experience of the United Nations system in addressing poverty in the field and intergovernmental levels could be of value to both Governments and the Bank and IMF in preparing PRSPs. Долговременный опыт системы Организации Объединенных Наций по решению проблемы нищеты на местах и на межправительственном уровне может представлять ценность для правительств и Банка и МВФ при подготовке ДССН.
Its work is organized around three themes of development: economic analysis and policy; trade and debt; and social policy and poverty analysis. Деятельность ЭКА при этом строится вокруг трех тем, касающихся содействия развитию: экономического анализа и разработки политики, торговли и задолженности, социальной политики и анализа проблемы нищеты.
The United Nations Conference on the Environment and Development (UNCED), which linked environmental policy with development, emphasized that for effective environmental policies it is necessary first and foremost to address poverty and inequality issues. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), которая рассматривала экологическую политику через призму развития, подчеркивалось, что эффективность экологической политики прежде всего зависит от решения проблемы нищеты и неравенства.
Meeting the demand for transport involves high costs, bearing heavily on public spending, business expenditures and family budgets, and affects low-income family budgets in particular, adding to the poverty burden. Удовлетворение спроса на транспортные средства предусматривает большие расходы, которые тяжелым бременем ложатся на государства, предпринимателей и семейные бюджеты, в частности на бюджеты семей с низким доходом, что усугубляет проблемы нищеты.
In addition, the initiative could become effective if United Nations specialized agencies with a broad conception of the poverty problem, such as UNDP, ILO and UNICEF, are invited to become partners with the Bretton Woods institutions in the management of the HIPC initiative. Кроме того, эта инициатива могла бы стать эффективной, если бы специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, хорошо представляющим себе существо проблемы бедности, таким, как ПРООН, МОТ и ЮНИСЕФ, было предложено стать партнерами бреттон-вудских учреждений в реализации инициативы в интересах БСВЗ.
The aims set out in the area of social involvement include the prevention and reduction of long-term unemployment and exclusion from the labour market, and the prevention and alleviation of poverty and exclusion among families with children. К числу целей, поставленных в области социальной интеграции, относятся предупреждение и сокращение масштабов длительной безработицы и вытеснения с рынка труда, а также предотвращение и смягчение остроты проблемы нищеты и отчуждения для семей с детьми.
New forms of international cooperation are emerging and new institutional arrangements are being put in place as part of the efforts to eradicate poverty, protect people from disasters and protect our environment and especially to address climate change. Возникают новые формы международного сотрудничества, и появляются новые международные институциональные механизмы в рамках усилий по искоренению нищеты, защите населения от бедствий, охране окружающей среды и в первую очередь по решению проблемы изменения климата.
The Government stated that in the implementation of measures, it is also aware that special attention must be dedicated to the marked differences between poverty and social exclusion in urban and rural regions and in multiply deprived regions. Правительство сообщило, что при осуществлении этих мер оно также исходит из необходимости уделять особое внимание устранению существенных различий в остроте проблемы нищеты и социальной изоляции в городских и сельских районах и в регионах, неблагополучных по ряду позиций.
Furthermore, the United Nations and the rest of the international community should take real action to meet the special needs of the least developed countries, the African countries in particular, and help them to strengthen their capacity-building, eradicate poverty and tackle the spread of HIV/AIDS. Кроме того, Организации Объединенных Наций и международному сообществу в целом необходимо принять реальные меры для удовлетворения особых потребностей наименее развитых стран, в особенности, африканских государств, искоренения нищеты и решения проблемы распространения ВИЧ/СПИДа.
Problems such as violence, inequality in inheritance and property rights, the digital divide along gender lines, HIV/AIDS and climate change took a heavy toll on women, particularly rural women, and increased poverty and food insecurity. Такие проблемы, как насилие, неравенство в области прав наследования и собственности, разрыв между мужчинами и женщинами в области освоения цифровых технологий, ВИЧ/СПИД и изменение климата наносят серьезный ущерб женщинам, в особенности сельским женщинам, и приводят к увеличению масштабов нищеты и отсутствию продовольственной безопасности.
Their contributions, covering a whole array of development challenges, highlight the strong linkages between the conference goals and the need for all-encompassing development strategies to address the multiple dimensions of poverty. Подготовленные ими документы, охватывающие весь спектр проблем в области развития, свидетельствуют о тесной взаимосвязи между целями, которые были поставлены на конференциях, и о необходимости разработки всеобъемлющих стратегий развития в целях решения многоаспектной проблемы нищеты.
Mr. Kinyanjui said that the issues of poverty eradication, full and decent employment and social integration could not be credibly addressed without adequate resources, fair international trade, access to markets and technology and an environment that encouraged partnerships. Г-н Киньянжуи говорит, что проблемы искоренения нищеты, обеспечения полной занятости, достойной работы и социальной интеграции невозможно решить без наличия достаточных ресурсов, без справедливой международной торговли, без выхода на рынки и доступа к технологиям, равно как без условий, способствующих расширению партнерских отношений.
Though poverty is not by itself the cause of terrorism, we cannot successfully combat terrorism if we do not address the growing disparities between the rich and the poor. Хотя нищета сама по себе не является причиной терроризма, мы не сможем успешно бороться с терроризмом, если не займемся решением проблемы растущей пропасти между богатыми и бедными.
The Caribbean Community countries considered the enhanced initiative for heavily indebted poor countries to be an important tool for combating poverty in developing countries. It must, however, be seen as one component of a much larger initiative to solve the problem of debt. Страны Карибского собщества считают, что Расширенная инициатива в пользу бедных стран с крупной задолженностью является важным средством ведения борьбы с нищетой в развивающихся странах, однако она должна рассматриваться как один из элементов значительно более широких действий, направленных на решение проблемы задолженности.
Zambia recognizes that, given the complexity of HIV/AIDS, sustained treatment and prevention interventions need to address structural and social factors such as poverty, gender equality and human rights violations, which increase people's vulnerability to HIV infections. Замбия признает, что, с учетом сложности проблемы ВИЧ/СПИДа, наряду с последовательным лечением и мерами профилактики необходимо решать такие структурные и социальные проблемы, как нищета, гендерное неравенство и нарушения прав человека, которые делают людей уязвимыми перед ВИЧ-инфекцией.
In October 2001, an expert group meeting will be held to explore approaches to alleviating urban and rural poverty in old age, especially among older women in developing countries and countries with economies in transition. В октябре 2001 года будет проведено совещание групп экспертов по изучению подходов к смягчению остроты проблемы нищенского положения пожилых людей в городских и сельских районах, в особенности пожилых женщин в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The time had come to place the urban agenda at the centre of the international community's deliberations and to institute a task monitoring system to enable all partners to work together to meet the challenges of rapid urbanization, urban poverty and climate change. Пришло время поставить городские вопросы в центр внимания международного сообщества и создать систему целевого мониторинга, с тем чтобы все партнеры могли сообща решать проблемы ускоренной урбанизации, городской нищеты и изменения климата.
The awareness of Member States will be increased with regard to the significance of promoting the human aspects of economic development by highlighting its impact on reducing social injustice and by supporting the right to development, gender mainstreaming and poverty eradication. Будут приниматься меры по повышению уровня информированности государств-членов о важном значении поощрения гуманитарных аспектов экономического развития за счет акцентирования внимания на его последствиях для смягчения остроты проблемы социальной несправедливости и содействия обеспечению права на развитие, вовлечению женщин в основное русло развития и ликвидации нищеты.
The challenge of reducing poverty in Africa by 50 per cent by 2015 (see table below) implies that: Для решения проблемы сокращения масштабов нищеты в Африке на 50 процентов к 2015 году (см. таблицу ниже) необходимо, чтобы:
Mr. Jallow said that although the original mandate of the United Nations had been to maintain peace and security, that mandate had changed over the years to reflect the priorities of new Member States whose concerns were primarily poverty and development issues. Г-н Джаллоу говорит, что хотя первоначально мандат Организации Объединенных Наций состоял в поддержании мира и безопасности, с годами он изменился и в нем нашли отражение приоритеты новых государств-членов, которых волновали прежде всего проблемы нищеты и развития.
The Sen index is a useful measure for cross-country comparisons of poverty, because it combines the incidence, the intensity and the distribution of low incomes in a single indicator. Индекс Сена является ценным показателем при сопоставлении масштабов бедности между странами, поскольку он сочетает степень и масштабы распространения проблемы низких доходов, а также распределение низких доходов в едином показателе10.