Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
Addressing poverty from the standpoint of the poor Решение проблемы бедности с учетом мнения бедного населения
There were calls on all States to strengthen their efforts and focus on the so-called root causes as well, particularly poverty, and not only the manifestations. В адрес всех государств прозвучали призывы наращивать свои усилия и обращать внимание на так называемые коренные причины, в первую очередь на бедность, а не только на внешнее проявление этой проблемы.
The causes of homelessness include a shortage of affordable housing, unemployment, poverty, discrimination, structural inequalities and family violence, as well as physical and mental health issues. В основе такого явления лежат, в частности, такие причины, как нехватка доступного по стоимости жилья, безработица, бедность, дискриминация, структурные диспропорции и насилие в семье, а также проблемы физического и психического здоровья.
The fragile social situation, challenges in fighting poverty and inequality, and institutional weaknesses were further exposed as a result of the coup. Неустойчивая социальная ситуация, проблемы борьбы с бедностью и неравенством, а также слабость институциональной системы еще больше усугубились в результате переворота.
Brazil cited the Gambian report, which indicated efforts undertaken to promote human rights and address the challenges faced by the country, in particular poverty. Бразилия сослалась на доклад Гамбии, в котором отмечены усилия, предпринимаемые в целях поощрения прав человека и решения проблем, стоящих перед страной, в частности проблемы нищеты.
The Kyiv Declaration, adopted in 2008 at the International Conference on Current Challenges to Human Rights and Freedoms, viewed international solidarity as a key approach to eradicating poverty. В Киевской декларации, принятой в 2008 году на Международной конференции по теме "Современные проблемы в области прав и свобод человека", международная солидарность рассматривалась в качестве ключевого подхода к искоренению нищеты.
The size of the poverty challenge also called for more innovative financing, for instance through the large-scale introduction of a levy on financial transactions. Масштаб проблемы нищеты также требует более инновационных методов финансирования, например посредством широкомасштабного введения пошлины на финансовые сделки.
To address poverty and reduce hunger across the continent, sustained agricultural growth is a high priority, as envisaged by the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. Для решения проблемы нищеты и сокращения масштабов голода на континенте первостепенным приоритетом является устойчивый экономический рост, как это предусмотрено Комплексной программой развития сельского хозяйства в Африке.
Myanmar noted Cambodia's openness in acknowledging its human rights challenges such as a weak social security net for workers and high rural poverty rate. Мьянма отметила ту открытость, с которой Камбоджа признает проблемы в области прав человека, а именно слабую систему социального обеспечения и высокие показатели нищеты в сельских районах.
We clearly committed ourselves to implementing the Millennium Development Goals (MDGs) before 2015, by which time we would eradicate hunger and poverty and address maternal and infant mortality and diseases. Мы взяли на себя четкое обязательство по выполнению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), к 2015 году - к этому времени мы должны искоренить голод и нищету и решить проблемы материнской и детской смертности и заболеваний.
The global challenges of security and poverty are increasingly concentrated in conflict-affected States, few of which will meet a single Millennium Development Goal by the year 2015. Глобальные проблемы, связанные с безопасностью и нищетой, все больше концентрируются в государствах, затронутых конфликтами, и к 2015 году лишь немногим из них удастся достичь хотя бы одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
An approach to alleviating poverty for urban populations that integrates infrastructural development, social safety nets and investments in empowering and educating poor communities will prove essential. Крайне важное значение будет иметь подход к смягчению остроты проблемы бедности населения городов, предусматривающий интеграцию таких элементов, как развитие инфраструктуры, гарантии социальной защиты и инвестиции в деятельность по расширению прав и возможностей малоимущих общин и обеспечению их образованием.
ATD recalled that France was experiencing a serious economic and social crisis and that poverty and social exclusion were on the rise. МДЧМ напомнило, что Франция переживает период тяжелого социально-экономического кризиса, когда проблемы бедности и социального отчуждения обостряются.
We know, however, that even if all countries should succeed in this regard, the challenges regarding poverty eradication and social development will remain. Однако мы знаем, что даже если все страны добьются успехов в этом отношении, проблема искоренения нищеты и проблемы в области социального развития будут по-прежнему актуальными.
Such activities must be broad in scope in order to take account of challenges relating to economic growth, sustainable development and poverty eradication. Эта деятельность должна носить широкомасштабный характер, с тем чтобы учесть проблемы экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты.
The objective of the graduation model is to provide social protection to destitute households and to eventually graduate them out of destitution to a lesser degree of poverty. Модель борьбы с нищетой на основе социальной защиты крайне нуждающихся домохозяйств преследует цель постепенного снижения остроты проблемы нищеты таких домашних хозяйств.
States should entrust an independent national body with the task of monitoring the quantitative and qualitative aspects of poverty from a human rights perspective, and providing the disaggregated data sets necessary for effective implementation. Государствам следует поручить независимому национальному органу отслеживать динамику количественных и качественных аспектов проблемы бедности с правозащитной точки зрения и обеспечивать необходимые для эффективной практической работы дезагрегированные данные.
Noting that desertification, drought and soil degradation deeply aggravated poverty in Cameroon, he called on the international community to find solutions to food insecurity problems in affected regions. Отмечая, что опустынивание, засуха и деградация почвы значительно усугубили проблему бедности в Камеруне, он призывает международное сообщество найти решение проблемы продовольственной безопасности в пострадавших регионах.
How much money could have been used to alleviate poverty! Все эти средства можно было бы направить на решение проблемы ликвидации нищеты!
It was therefore imperative to address poverty eradication in such countries as part of the international community's efforts to achieve the Millennium Development Goals. В связи с этим крайне важно заниматься решением проблемы искоренения нищеты в таких странах в качестве составной части усилий международного сообщества по достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Many speakers observed that poverty and environmental problems are interlinked; Многие ораторы отмечали, что нищета и экологические проблемы взаимосвязаны;
In addition, problems related to land distribution, utilization and administration continue to hamper efforts to increase the productivity of land and its resources, thus exacerbating poverty. Кроме того, проблемы, связанные с распределением, использованием и управлением земельными ресурсами, по-прежнему препятствуют усилиям по повышению урожайности и производительности земельных ресурсов и таким образом усугубляют нищету.
At the same time, development and poverty remain high on the agendas of countries in many parts of the world. В то же время проблемы, связанные с развитием и нищетой, по-прежнему занимают ведущее место в повестках дня многих стран в различных регионах мира.
We are equally aware that, in addition to poverty and underdevelopment, there are other challenges that we must meet through the Organization. Мы также понимаем, что помимо нищеты и экономической отсталости есть другие проблемы, которые мы должны решать с помощью Организации.
The challenges that Africa faces today in the areas of poverty, hunger, malnutrition, deadly diseases and the environment are daunting. Масштаб проблем, стоящих сегодня перед Африкой, таких как бедность, голод, недоедание, смертельные заболевания и проблемы окружающей среды, огромен.