Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
There are widening poverty gaps, food shortages, climate change, economic crises, armed conflicts, rising unemployment, popular unrest and the other pressing challenges confronting our world today. Расширяются масштабы нищеты, обостряется проблема нехватки продовольствия, усиливается явление изменения климата, происходят экономические кризисы, вооруженные конфликты, рост безработицы, народные волнения и другие неотложные проблемы, с которыми сталкивается сегодня наш мир.
The United Nations had to serve as the world's global development broker, showcasing the value of pro-poor approaches to poverty in order to tackle the current dilemma of inequality. Организация Объединенных Наций должна служить мировым посредником в вопросах глобального развития, наглядно демонстрируя ценность таких подходов к решению проблемы нищеты, которые ориентированы на учет интересов малоимущего населения, в целях преодоления нынешней дилеммы неравенства.
The failure to include human rights and social justice concerns in the targets and indicators has also hampered efforts to address two key drivers of poverty and obstacles to development: exclusion and marginalization. Тот факт, что проблемы с точки зрения прав человека и социальной справедливости не учитывались в задачах и показателях, также препятствовал осуществлению усилий по борьбе с двумя ключевыми факторами нищеты, тормозящими развитие: изоляцией и маргинализацией.
Swarna Jayanti Shahri Rozgar Yojana (SJSRY) is a scheme to address alleviation of urban poverty through gainful employment of urban unemployed or underemployed poor by encouraging them to set up self-employment ventures. Программа "Сварн джаянти шахари йоджана" (СДШЙ) призвана смягчить остроту проблемы нищеты в городах на основе обеспечения доходной занятости безработных и неполностью занятых представителей бедных слоев населения благодаря стимулированию создания ими предприятий на основе самозанятости.
Many of the challenges facing Burundi, such as street children, child-headed households, war orphans, poverty and the HIV/AIDS pandemic, had been exacerbated, if not created, by the civil war. Многие проблемы в стране, в том числе беспризорничество, наличие семей, фактически возглавляемых детьми, сиротство в результате войны, нищета и пандемия ВИЧ/СПИДа, усугубляются, если не создаются гражданской войной.
From 2010 to 2013, increased efforts have been made to address the underlying causes of hunger and malnutrition, diseases caused by poverty, gender empowerment and growing inequity in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean. В течение периода 2010 - 2013 годов были предприняты дополнительные усилия для устранения глубинных причин голода, недоедания и вызванных нищетой болезней, расширения прав и возможностей женщин и решения проблемы нарастающего неравенства в Африке, Азии и в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
While agreeing that there is an urgent need to strengthen enforcement activities aimed at eradicating and interdicting illicit drug trafficking and at dismantling production facilities, we believe that it is vital to address the pervasive poverty which is the root cause of this situation. Соглашаясь с насущной необходимостью укрепления деятельности правоохранительных органов, направленной на искоренение и пресечение незаконного оборота наркотиков и демонтаж лабораторий по производству наркотиков, мы считаем жизненно важным вплотную заняться решением проблемы широко распространенной нищеты, которая лежит в основе сложившейся ситуации.
In the wake of recent rapid and profound changes, the prospects for world development were bright. Yet, poverty was still on the increase and the gap between developing and developed countries continued to widen. Г-н Лай Суан Тиеу подчеркивает, что Второй комитет открывает свои прения непосредственно после завершения Саммита тысячелетия, позволившего руководителям стран мира определить на основе всеобщего согласия наиболее острые проблемы, давлеющие над человечеством, среди которых на первом месте стоят трудности экономики и развития.
An outrage that the crises of Earth - air, water, lands, forests - the poverty gap, the AIDS pandemic cry out to be addressed, but resources pour instead into war and militarism. Возмутительно и то, что сейчас, когда требуют срочного решения проблемы планеты, ее атмосферы, водных ресурсов, земель и лесов, огромного разрыва в уровне благосостояния населения и пандемии СПИДа, ресурсы тратятся на войну и милитаризацию.
The sustainability of peace and security requires the alleviation of the widespread poverty which makes the population an easy prey to manipulation and bears seeds of the cyclical conflicts that Burundi has undergone ever since its independence. Чтобы обеспечить прочный мир и безопасность, необходимо смягчить остроту проблемы массовой нищеты, которая позволяет легко манипулировать общественным сознанием и является первопричиной конфликтов, периодически вспыхивающих в Бурунди с момента завоевания ею независимости.
Inequality, poverty and population displacement are all aggravating factors and trafficking has been exacerbated further by the conflict. Неравенство, нищета и перемещение населения еще более усугубляют сложившееся положение, а конфликт еще более обостряет проблемы незаконной торговли.
On the other hand, children were victims of poverty, illiteracy, diseases and armed conflicts worldwide. Although some progress had occurred, those problems were as daunting as ever. С другой стороны, миллионы детей еще страдают от бедности, неграмотности и вооруженных конфликтов, и хотя достигнуты определенные успехи, проблемы по-прежнему стоят так же остро, как и раньше.
It has reviewed the key issues affecting older people and mounted awareness and carried out lobbying efforts to focus on priorities such as combating poverty, defeating ageism, promoting quality care and reducing isolation. Общество изучает основные проблемы, с которыми сталкиваются пожилые люди, содействует повышению информированности и ведет агитационную работу в поддержку усилий по решению таких приоритетных задач, как борьба с нищетой, искоренение дискриминационного отношения к пожилым людям, обеспечение качественного ухода и преодоление изолированности.
Echoing Mr. Viard, he emphasized the value of promoting a participatory approach to fighting poverty and recalled that the poor were in the best position to understand their problems and produce the most viable solutions. Как и г-н Вьяр, он подчеркнул важность содействия осуществлению основанного на совместных действиях подхода к борьбе с бедностью и напомнил о том, что лучше всего понять свои проблемы и найти наиболее эффективные решения могут только неимущие.
The triumph of democracy, social progress and sustainable development on a global scale are impossible unless the problems of poverty and sharp disproportion in economic performance across different countries and regions are resolved. Триумф демократии, социальный прогресс и устойчивое развитие невозможно достичь на глобальном уровне до тех пор, пока не будут разрешены проблемы нищеты и резкой диспропорции в экономическом развитии различных стран и регионов.
In order to address global poverty effectively, world leaders must pursue poverty-reduction policies that support inclusive, sustainable economic growth and development - in turn increasing the fiscal resources that are available for social spending. В целях эффективного решения глобальной проблемы бедности мировые лидеры должны проводить политику по снижению масштабов нищеты, которая включает в себя устойчивый экономический рост и развитие, которые, в свою очередь, увеличат финансовые ресурсы, доступные для расходов на социальные нужды.
The second element of the proposed rural package would be to invest in infrastructure for underdeveloped, ill-watered rural areas where the highest incidence and severity of poverty are often found. Вторым элементом предлагаемого комплекса мер должны стать капиталовложения в инфраструктуру слаборазвитых, бедных водными ресурсами сельских районов, в которых зачастую сосредоточено самое бедное население и особенно остро стоят проблемы нищеты.
Significant alleviation of poverty was possible in circumstances of economic growth and because of this it was important to adopt and pursue at national and international levels macroeconomic policies congruent with this aim. Существенно смягчить остроту проблемы нищеты возможно лишь в условиях экономического роста, и в силу этого на национальном и международном уровнях важно разработать и проводить такую макроэкономическую политику, которая в полной мере сообразовывалась бы с этой целью.
However, severe problems of unemployment, poverty and income distribution have grown worse in many places, contributing to political instability, mass migration, environmental stress, and ethnic conflict. Однако во многих местах серьезные проблемы безработицы, нищеты и распределения доходов еще более усугубляются, что приводит к еще большей политической нестабильности, массовой миграции, экологическому стрессу и этническому конфликту.
According to East Timor Governor Abilio Jose Osorio Soares poverty and low-quality human resources remain major challenges and after these are dealt with, the goal of creating a prosperous, advanced and self-reliant East Timor could be accomplished. По мнению губернатора Восточного Тимора Абилью Жозе Озориу Суариша, нищета и низкокачественные людские ресурсы остаются основными проблемами, и после того, как эти проблемы будут решены, Восточный Тимор может достигнуть передовых рубежей и обрести способность опираться на собственные силы.
ICRAF is launching the African Highlands Eco-regional Initiative, with the overall goal of helping communities in the densely populated and intensively cultivated highlands of eastern and central Africa, in order to alleviate poverty and related social and environmental problems. В настоящее время ИКРАФ выступает с экорегиональной инициативой освоения африканских хайлендов, преследуя общую цель оказания населению густонаселенных и интенсивно обрабатываемых высокогорий Восточной и Центральной Африки помощи в снижении остроты проблемы нищеты и решении связанных с ней социальных и экологических проблем.
Rather, country-specific programmes to tackle poverty and international efforts supporting national efforts, as well as the parallel process of creating a supportive international environment, are crucial for a solution to this problem. Для решения этой проблемы, как представляется, ключевое значение имеют программы борьбы с нищетой, разработанные с учетом специфики конкретной страны, и международные усилия в поддержку национальной деятельности, а также параллельный процесс создания благоприятной международной среды.
Technological change, population growth, environmental vandalism, drug trafficking, rising poverty and the spread of disease have all conjoined globally to place pressures upon States that not even the most powerful can withstand alone. Технический прогресс, рост населения, экологический вандализм, оборот наркотических средств, рост нищеты и распространение болезней - все эти проблемы соединились воедино на глобальном уровне, оказывая на государства такое давление, которого не выдержать даже самым могущественным из них.
Unemployment, poverty, malnutrition, deprivation and disease afflict most of Afghanistan's 17 million people, of whom 15 per cent are displaced, homeless or destitute in the middle of a long and difficult winter. Такие проблемы, как безработица, нищета, недоедание, лишения и болезни, коснулись большей части 17-миллионного населения Афганистана, 15 процентов из числа которого оказались на положении перемещенных лиц, людей, лишенных крова над головой или средств к существованию в разгар длинной и трудной зимы.
Humanitarian and social hardships, tensions and threats in the countries hit by the sanctions, require, as a rule, emergency interventions that necessarily come at the expense of engagement and assistance where development problems and poverty are historically conditioned. Трудности гуманитарного и социального порядка, напряженность и угрозы в странах, затронутых санкциями, требуют, как правило, чрезвычайных мероприятий, которые необходимо осуществлять, жертвуя мероприятиями по оказанию помощи, там, где проблемы в области развития и нищета уходят своими корнями в историю.