Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
Successful implementation of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme provided the most effective framework for addressing the problem of hunger and poverty on the continent in the short and long term. Успешное осуществление Комплексной программы сельскохозяйственного развития в Африке позволило создать наиболее эффективную базу для решения проблемы голода и нищеты на континенте в краткосрочном и долгосрочном плане.
Nonetheless, formidable challenges remain and daunting idiosyncratic difficulties linger for individual countries in such areas as poverty, health, education and climate change. Тем не менее в отдельных странах остаются нерешенными громадные проблемы и сохраняются огромные трудности индивидуального свойства в таких областях, как нищета, здравоохранение, образование и изменение климата.
Unemployment soared, poverty increased and the country faced social problems such as street children, homeless people, an ever-increasing crime rate and alcohol abuse. Стремительно возросла безработица, усилились проявления нищеты и перед страной встали такие социальные проблемы, как появление безнадзорных детей, бездомных, а также постоянно растущий уровень преступности и пьянство.
The Committee notes with regret that the information provided on the extent of poverty and social exclusion in the Hong Kong Special Administrative Region was insufficient. Комитет с сожалением отмечает недостаточность информации о степени остроты проблемы нищеты и социального отчуждения в Особом административном районе Гонконг.
The Committee regrets that insufficient information was provided by the State party on poverty, the housing situation of the population, including migrant workers, homelessness and forced evictions. Комитет сожалеет, что государством-участником была представлена недостаточная информация по вопросам, касающимся проблемы нищеты, жилищных условий населения, включая трудящихся-мигрантов, бездомных и принудительно выселенных лиц.
The linkages between macroeconomic and social policies and their combined impact on poverty and development are still being explored in their many dimensions. Еще не завершено изучение многочисленных аспектов связей между макроэкономическими и социальными стратегиями и их совокупного влияния на проблемы нищеты и развития.
A number of instruments have been adopted and systematic measures are being put into effect to tackle the problem of poverty and to prevent its recurrence in the future. Принято целый ряд документов и осуществляется реализация системных мероприятий по решению проблемы бедности и предотвращению ее в будущем.
Food security played a key role in indigenous peoples' own perceptions of poverty. по мнению коренных народов, продовольственная безопасность имеет ключевое значение для решения проблемы нищеты;
Rural poverty forces many small farmers to migrate to cities for alternative work, adding to the social and infrastructure problems of cities. Нищета в сельских районах вынуждает многих мелких фермеров перебираться в города в поисках другой работы, что усугубляет социальные и инфраструктурные проблемы городов.
A further example is the linkage of the Initiative with investments in areas, such as basic education and school feeding, addressing the inter-generational transmission of poverty. Еще одним примером является связь Инициативы с инвестициями в таких, например, областях, как базовое образование и школьное питание, которая содействует решению проблемы передачи нищеты из поколения в поколение.
To give maximum priority in development programmes in Member States to policies addressing the phenomenon of poverty; уделять первостепенное внимание в программах развития государств - членов политике, направленной на ослабление проблемы нищеты;
Providing access to energy is an important means of addressing poverty since it permits the initiation of productive activities that, in turn, generate employment and income. Важное значение в решении проблемы нищеты имеет обеспечение доступа к электроэнергии, наличие которого позволяет организовать производственную деятельность, которая в свою очередь служит основой для создания рабочих мест и получения дохода.
That is why focusing on specific groups and promoting their inclusion through universal access to services and opportunities is often regarded as an effective way to tackle poverty. Именно по этой причине уделение пристального внимания конкретным группам и содействие их охвату посредством всеобщего доступа к услугам и возможностям зачастую рассматриваются в качестве одного из эффективных способов решения проблемы нищеты.
Especially alarming were poverty, unemployment, environmental degradation, and the dearth and high cost of essential goods. Особую тревогу вызывают проблемы нищеты, безработицы, ухудшения экологических условий и нехватка и дороговизна предметов первой необходимости.
Moreover, other pressing problems affecting young people, such as poverty, unemployment and the impact of HIV/AIDS, also represent major challenges. Помимо этого, к числу нерешенных задач по-прежнему относятся и другие насущные проблемы, такие как нищета, безработица и последствия ВИЧ/СПИДа.
During the sixty-third session, we will therefore examine the immediate and root causes of the world food crisis and its impact on world hunger and poverty. На шестьдесят третьей сессии мы проанализируем непосредственные и глубинные причины всемирного продовольственного кризиса и его последствия для проблемы голода и нищеты.
Despite considerable accomplishments in the reduction of poverty, this is still the single most daunting challenge facing mankind and the source of so many other problems with global repercussions. Несмотря на значительные достижения в сокращении масштабов нищеты, она по-прежнему является самой серьезной проблемой, стоящей перед человечеством, и порождает многие другие проблемы, имеющие глобальные последствия.
These challenges make achieving the MDGs difficult for many States, to a degree that affects their economic development and increases the rate of poverty in them. Эти проблемы затрудняют достижение ЦРДТ во многих государствах, негативно сказываются на их экономическом развитии и способствуют росту масштабов нищеты.
The root causes of that problem - poverty, hunger, racism and unresolved conflicts - must also be addressed. Необходимо также искоренять коренные причины этой проблемы, к которым относятся нищета, голод, расизм и неурегулированные конфликты.
In spite of the progress achieved, Zambia continued to face challenges, including a high maternal mortality rate, high poverty levels and an HIV/AIDS pandemic. Несмотря на достигнутый прогресс, перед Замбией по-прежнему стоят такие проблемы, как высокий уровень материнской смертности и нищеты и пандемия ВИЧ/СПИДа.
Failure to address the current international energy, food and financial crises would increase poverty levels, affect social programmes and put at risk the modest gains in social development made to date. Если попытки преодолеть нынешние международные энергетический, продовольственные и финансовый кризисы закончатся неудачей, это приведет к обострению проблемы нищеты, окажет негативное воздействие на социальные программы и поставит под вопрос скромные результаты, достигнутые к настоящему времени в области социального развития.
The Philippines faces many challenges given the diversity of the population, but despite challenges, is committed to combating poverty by the establishment of several programmes. Учитывая неоднородный состав населения страны, перед Филиппинами стоят многочисленные проблемы, однако, невзирая на них, страна проявляет приверженность борьбе с нищетой за счет осуществления различных программ.
Mr. Ntwaagae (Botswana) said that the major challenges still faced by Africa in its efforts to eradicate poverty called for urgent action at all levels. Г-н Нтваагае (Ботсвана) говорит, что основные проблемы, которые все еще стоят перед Африкой в ее усилиях по ликвидации нищеты, требуют срочных действий на всех уровнях.
Middle-income countries played a critical role in development but faced challenges arising out of poverty and inequality, making ODA ever more essential. Страны со среднем уровнем дохода играют важную роль в развитии, однако перед ними стоят проблемы, связанные с нищетой и неравенством, что делает ОПР еще более необходимой.
Government anticipates that social cash transfers shall assist in achieving the Millennium Development Goals; tackling income poverty; improving nutrition; promoting empowerment of women and more balanced gender relations. Правительство ожидает, что социальные трансферты будут содействовать достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия; решению проблемы бедности, обусловленной низким уровнем доходов; улучшению питания; расширению прав и возможностей женщин и установлению более сбалансированных гендерных отношений.