Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
The persisting gender bias in all aspects of society, including when it comes to addressing the problem of poverty, is based on social constructs developed over time. Сохраняющаяся гендерная предвзятость во всех аспектах жизни общества, в том числе в тех случаях, когда речь заходит о решении проблемы нищеты, основана на социальных конструкциях, сложившихся на протяжении времени.
Guatemala's economy was the largest in Central America, yet poverty continued to be widespread and programmes introduced to address the problem had thus far proved ineffective. Экономика Гватемалы является крупнейшей в Центральной Америке, однако нищета по-прежнему остается широко распространенным явлением, а программы, принятые для решения проблемы, пока оказываются неэффективными.
In addition, poverty, preventable diseases, conflict in the country and other problems deprive children of parental care and/or a family environment. Кроме того, нищета, поддающиеся профилактике болезни, конфликт в стране и другие проблемы лишают детей родительского ухода и/или семейного окружения.
Street children and child workers were the visible faces of that poverty, which demanded not only an immediate but also a lasting response. Конкретным проявлением нищеты является наличие беспризорных и работающие дети, и для решения этой проблемы необходимы не только немедленные меры, но и долгосрочные стратегии.
Accordingly, the World Youth Report 2005 had outlined 10 priority areas targeted by the General Assembly for the social development of youth, which included poverty, unemployment and health. В этой связи во Всемирном докладе по вопросам молодежи 2005 года выделено 10 приоритетных областей, намеченных Генеральной Ассамблеей в качестве целевых направлений деятельности в интересах социального развития молодежи, к числу которых относятся проблемы, связанные с нищетой, безработицей и здоровьем.
These programmes frequently address the question of women in Cape Verdean society and focus on such specific problems as domestic violence, poverty, reproductive health, etc. Во многих случаях в этих программах обсуждается вопрос о роли женщины в обществе, а также конкретные проблемы, такие, как насилие в семье, нищета, репродуктивное здоровье и т.д.
The CR is involved in the European strategy for social integration, the aim of which is to resolve the problem of poverty and social exclusion. ЧР участвует в осуществлении Европейской стратегии социальной интеграции, цель которой сводится к решению проблемы нищеты и социального отчуждения.
A number of delegations expressed the view that poverty and other issues affected women and youth in particular and argued for the need to integrate their needs into all policies. Ряд делегаций высказали мнение о том, что проблемы нищеты и другие вопросы особо сказываются на женщинах и молодежи, и в этой связи указали на необходимость учета их потребностей во всех программных установках.
Mr. Mun Jong Chol said that the problems facing children worldwide were most often due to poverty, social inequality and irresponsible actions by Governments. Г-н Мум Чон Чхоль говорит, что проблемы, с которыми сталкиваются дети во всем мире, как правило, объясняются нищетой, социальной несправедливостью и безответственными действиями правительств.
Advances in science and technology were helping the developing countries solve the problems of poverty and underdevelopment; in the current context of globalization, greater solidarity was needed. Достижения науки и техники помогают развивающимся странам решать проблемы нищеты и недостаточного развития; в условиях глобализации требуется укрепление солидарности.
In that regard, debt cancellation should be seen not only as a fair solution but as the best investment in the elimination of poverty. В связи с этим он отмечает, что списание задолженности должно рассматриваться не только как одно из справедливых решений данной проблемы, но и как наилучший вид инвестиций в дело искоренения нищеты.
To help alleviate poverty, a component of the UNFPA economic empowerment project was introduced, whereby disadvantaged women and their families were trained on managing small businesses and received loans or grants. В целях смягчения остроты проблемы нищеты началась реализация одного из компонентов проекта ЮНФПА, нацеленного на расширение экономических перспектив и возможностей, в рамках которого находящиеся в неблагоприятном положении женщины и их семьи обучались навыкам ведения мелкого бизнеса и получали кредиты или субсидии.
International terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, grave armed internal conflicts, poverty and illegal migration constitute enormous challenges to all of us. Международный терроризм, распространение оружия массового уничтожения, серьезные внутренние вооруженные конфликты, нищета и незаконная миграция создают для всех нас огромные проблемы.
Only in an environment of peace and stability can nations concentrate their energy to meet the challenges of development and to achieve poverty eradication. Только в условиях мира и стабильности народы могут концентрировать свою энергию на том, чтобы разрешать проблемы развития и ликвидировать нищету.
There is no problem that the world faces today that is as deep and dangerous as that of poverty amidst the growing population of developing nations. В сегодняшнем мире нет более насущной и чреватой опасными последствиями проблемы, чем проблема нищеты в условиях роста населения развивающихся стран.
To address the challenges of poverty, illiteracy, unemployment and HIV/AIDS among youth, interventions that have successfully addressed these problems on a small scale should be replicated and supported by increased funding. Для решения проблем нищеты, неграмотности, безработицы и ВИЧ/СПИДа среди молодежи необходимо воспроизводить и поддерживать большим объемом финансирования мероприятия, позволяющие успешно решать эти проблемы в небольшом масштабе.
It was the successor to the First Malaysia Plan, which was also intended to specifically tackle the problem of poverty among the Malays. План был преемником Первого малайзийского плана, который был также специально предназначен для решения проблемы бедности среди малайцев.
Major concerns and problems such as disease, war, poverty, violent radicalism, and recently, human-caused climate change have risen as the world population increases. Основные трудности и проблемы, такие как болезни, войны, бедность, насильственный радикализм, а в последнее время - вызванное человечеством изменение климата, поднялись с ростом населения мира.
This means that whatever solution ultimately prevails will be measured according to whether it can solve the economic crisis (particularly the lack of job opportunities for the young) and deepening mass poverty. Это означает, что какое бы решение, в конечном счете, не преобладало, оно будет оцениваться с точки зрения того, может ли оно решить проблемы экономического кризиса (в частности, отсутствия рабочих мест для молодежи) и углубления массовой бедности.
But global poverty, environmental catastrophe, proliferation, Afghanistan and the Middle East are not problems that can be put on hold while Europe talks to itself. Но бедность в мире, экологические катастрофы, распространение ядерного оружия, Афганистан и Ближний Восток - это проблемы, которые не могут ждать пока Европа разговаривает с самой собой.
The other side is persistent poverty, lack of development, massive environmental degradation, a widespread rural-urban divide, demographic problems, and troubled banking systems. Другая сторона - это постоянная бедность, недостаточное развитие, колоссальная экологическая деградация, широко распространенное деление на город и село, демографические проблемы и проблемные банковские системы.
Without it, the problems faced in the real world - poverty, war, disease and genocide - lack the levity they should. Без него, проблемы с которыми мы сталкиваемся в реальном мире - бедность, войны, болезни, геноцид - кажутся более значимыми, чем они того заслуживают.
Bono spoke very eloquently, that we have the tools, for the first time, to address age-old problems of disease and poverty. Выступавший до меня Боно очень красиво выразился, что впервые в истории у нас есть средства, чтобы решать древнейшие проблемы: болезнь и бедность.
She still identifies as a political liberal and is very concerned with such issues as global pollution, worldwide poverty, peace in Third World nations and population growth. Она как и прежде заметно интересуется многими социальными проблемами, включая глобальное загрязнение, бедность, проблемы стран третьего мира и прирост населения.
The expansion of productive employment is central to the alleviation and reduction of poverty and the enhancement of social integration, yet increasing unemployment levels are prevalent world wide. Расширение производительной занятости играет ключевую роль в смягчении остроты проблемы бедности и сокращении масштабов этого явления, а также в деле повышения уровня социальной интеграции, однако во всем мире отмечается рост безработицы.