Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
HAI was invited to co-author a note with UNDP on older people, poverty and rights based approaches which would guide analysis by UNDP staff on the importance of including ageing in order to achieve Millennium Development Goals targets. Организации «Хелпэйдж интернэшнл» было предложено совместно с ПРООН выступить соавтором записки по вопросам пожилых людей, нищеты и основанных на уважении прав подходов, которыми должны руководствоваться сотрудники ПРООН при анализе важности учета проблемы старения для достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Within the context of alleviating child poverty, vulnerability and deprivation, CCF creates programs in a variety of different areas that provide practical assistance to impoverished communities, and plant the seeds of self-sufficiency. В контексте деятельности в целях смягчения остроты проблемы нищеты среди детей, уменьшения степени их уязвимости и облегчения их страданий Христианский детский фонд разрабатывает программы в целом ряде областей, которые призваны оказывать практическую помощь бедным общинам и заложить основы для самообеспеченности.
The global development agenda beyond 2015 should emphasize the social dimension of sustainable development by focusing on the root causes of poverty and addressing inequalities through empowerment and all-inclusive social action programmes. Программа глобального развития на период после 2015 года должна предусматривать приоритетное внимание к вопросам социального измерения процессов устойчивого развития путем концентрации усилий на устранении первопричин нищеты и решении проблемы неравенства за счет расширения прав и возможностей и реализации комплексных программ общественных действий.
Since the Social Summit, there have been a number of international initiatives to tackle the problem of poverty and address the weaknesses of previous development efforts. В период после проведения Встречи на высшем уровне в интересах социального развития был предпринят ряд международных инициатив по решению проблемы нищеты и устранению недостатков предпринимавшихся ранее усилий в области развития.
The activities will aim at fostering human-centred development through the enhancement of human capacities in both rural and urban areas, and among all productive groups, including women, and at alleviating poverty generally. Будут осуществляться мероприятия по поощрению развития с особым упором на человеческий фактор посредством укрепления кадрового потенциала как в сельских, так и в городских районах среди всех групп населения, занимающегося производственной деятельностью, включая женщин, а также мероприятия, направленные на снижение остроты проблемы нищеты в целом.
Growing poverty and the widespread loss of jobs are not just economic and political concerns; they represent a substantial psychological burden for a population accustomed to job security. Обострение проблемы нищеты и широкомасштабное сокращение занятости - это не только экономическая и политическая проблема; помимо прочего, это тяжелый психологический удар по сознанию населения, которое привыкло к гарантированной занятости.
Also, finding a solution to the indebtedness that strains numerous third-world economies is a top priority if we are to eliminate poverty and contribute to the achievement of fair globalization that not only would benefit developed countries but would include all others as well. Кроме того, нахождение решения проблемы задолженности, которая обременяет экономику многих стран «третьего мира», должно быть нашим главным приоритетом, если мы хотим ликвидировать нищету и способствовать обеспечению справедливой глобализации, которая пошла бы на благо не только развитым странам, но и всем остальным.
To turn the tide, priority must be given to poverty eradication and addressing the many problems it brought with it, by ensuring access to education, basic health care, water and sanitation services, shelter and clean environment. Для того чтобы переломить ситуацию, важно прежде всего побороть нищету и решить обусловленные ею многочисленные проблемы, т.е. открыть для всех доступ к образованию, базовому здравоохранению, воде и санитарно-гигиеническим услугам, дать крышу над головой и обеспечить возможность жить в чистой окружающей среде.
We recognize that reaching the goal of halving the number of hungry requires that the most food insecure and impoverished countries promote the alleviation of rural poverty especially through sustained growth of agricultural production, particularly in sub-Saharan Africa. Мы признаем, что достижение цели сокращения вдвое числа голодных требует, чтобы испытывающие наиболее острую нехватку продовольствия и наиболее затронутые нищетой страны содействовали ослаблению остроты проблемы нищеты в сельских районах, в частности посредством обеспечения устойчивого роста сельскохозяйственного производства, особенно в странах Африки к югу от Сахары.
He noted that the experience of the Fund in the PRSP process had been mixed and said that he hoped to see more linkages between population and development issues and poverty in the future. Он отметил, что опыт Фонда, связанный с процессом подготовки документов с описанием стратегий борьбы с нищетой, носил различный характер, и выразил надежду на то, что в будущем проблемы народонаселения, развития и нищеты будут увязаны более тесно.
Some relatively high-income economies have very unequal income distribution with the result that there are large cleavages in society and high levels of poverty, as in Brazil. Некоторые страны с относительно высокими уровнями доходов имеют крайне неравную систему распределения доходов, и в итоге это приводит к сильному расслоению общества и к колоссальным масштабам проблемы нищеты, как это имеет место в Бразилии.
Furthermore, the problems faced by many such countries - stricken not only by poverty and conflict but also by major structural impediments - were so complex that the countries could not surmount them alone. Кроме того, проблемы, с которыми стал-киваются многие из этих стран, страдающих не только от нищеты и конфликтов, но и от серьезных недостатков в области инфраструктуры, являются столь сложными, что сами они не в состоянии преодолеть их самостоятельно.
Gender inequality (MDG 3) and poverty (MDG 1) contribute disproportionately to maternal mortality and morbidity, and must also be addressed in order to meet MDG 5. Гендерное неравенство (ЦРТ З) и нищета (ЦРТ 1) оказывают несоразмерно пагубное воздействие, приводя к росту материнской смертности и заболеваемости, и эти проблемы также необходимо решить, чтобы достигнуть ЦРТ 5.
The present report focuses on family policy development in the areas of the three proposed themes for the observance of the anniversary: family poverty, work-family balance and intergenerational issues. З. Настоящий доклад посвящен вопросам разработки семейной политики в областях, соответствующих трем предлагаемым темам празднования годовщины: проблемы малоимущих семей, баланс между трудовой деятельностью и выполнением семейных обязанностей и отношения между поколениями.
The full participation of youth will not be possible if the development challenges that youth face - including social exclusion, unemployment, underemployment, lack of decent work opportunities, poverty, and the lack of skills - are not addressed. Полноправное участие молодежи в общественно-политических процессах будет невозможно, если не будут решены такие стоящие перед ней сложные проблемы в области развития, как социальное отчуждение, безработица, неполная занятость, отсутствие возможностей для устройства на достойную работу, нищета и недостаток профессиональных навыков.
Increased international assistance and an enabling global environment, including trade and financial systems that are fair and equitable, are essential elements for advancing development in all countries and for escaping the "poverty trap" in the poorest countries. Вместе с тем глобализация создает также новые проблемы для экономического роста и устойчивого развития, в решении которых развивающиеся страны сталкиваются с особыми сложностями.
Despite heterogeneous effects across countries, remittances have reduced the incidence and depth of poverty at the household level in sub-Saharan Africa, Latin America, Asia and the South Pacific. Несмотря на разные последствия в разных странах, денежные переводы позволили уменьшить масштабы и глубину проблемы нищеты на уровне домохозяйств в странах Африки к югу от Сахары, в Латинской Америке, Азии и в южной части Тихоокеанского региона.
MTBF Ministries now have a framework that can be used to evaluate poverty and gender-related impacts of Government strategies and associated Ministry-specific expenditures. Теперь у министерств, участвующих в составлении ССПБ, есть общая схема оценки влияния стратегий правительства и связанных с ними расходов конкретных министерств на уровень нищеты и гендерные проблемы.
Part of the difficulties associated with poor utilisation of services in some areas is associated with poverty, inaccessibility and un-affordability of transport. Проблемы, связанные с недостаточным использованием услуг, предоставляемых в некоторых районах, отчасти обусловлены нищетой, отсутствием доступа к транспорту и невозможностью использования транспортных услуг в связи с их высокой стоимостью.
It was recognized that trade as such does not directly mitigate poverty as there is no assurance that trade-generated wealth will have an impact on the poor. Было признано, что торговля как таковая не ведет непосредственным образом к смягчению проблемы нищеты, поскольку нет никаких гарантий того, что получаемые за счет торговли материальные ценности позитивным образом скажутся на положении малоимущих.
These include sustained leadership, coordination action in countries, "making the money work" and the need to tackle the drivers of the epidemic which include the development issues of poverty and inequality as well as stigma. Эти проблемы включают обеспечение устойчивого лидерства, координацию действий в странах, реализацию принципа «заставить деньги работать» и устранение факторов, способствующих распространению эпидемии, в том числе проблем нищеты и неравенства, препятствующих процессу развития, а также проблемы стигмы.
Whether the issues are war and peace; revolutions and coups; natural disasters; epidemics; disputed elections; or the grinding challenges of hunger, poverty, climate change, and mass migration, the crises inevitably demand the Secretary-General's attention. Проблемы ли это войны и мира, революций и государственных переворотов, природных катастроф, эпидемий, сфальсифицированных выборов или тяжелые проблемы голода, бедности, изменения климата или массовых миграций, - все они неизбежно требуют внимания Генерального секретаря.
They travel, transforming themselves into migration issues, drug issues, poverty issues and various forms of violence, including terrorism, and ultimately becoming local political issues far from their point of origin. Она способна распространяться, трансформируясь в проблемы миграции, наркотиков, нищеты и различных форм насилия, включая терроризм, и в конечном счете выливаясь в местные политические проблемы, имеющие очень мало общего с теми проблемами, которые их породили.
While the effects of some grave threats to the Federated States of Micronesia will gradually manifest themselves over the coming decades, my nation is currently grappling with an ongoing and immediate concern: poverty. Хотя последствия некоторых весьма серьезных опасностей, угрожающих Федеративным Штатам Микронезии, будут постепенно проявляться на протяжении грядущих десятилетий, в настоящее время моя страна направляет все свои силы на решение проблемы, последствия которой мы непосредственно ощущаем уже сегодня - проблемы нищеты.
With funding from the Danish Mission in Geneva, PRO 169 has implemented a one-year project to continue its work at the national level in Cambodia, Cameroon and Nepal on indigenous perceptions of poverty and their inclusion in the prsp process. При финансовой поддержке Представительства Дании в Женеве ПРО169 в течение года реализовал на общенациональном уровне в Камбодже, Камеруне и Непале проект по изучению восприятия коренным населением проблемы нищеты, а также возможностей ее включения в документы о стратегии смягчения проблемы нищеты.