Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
The national Government has defined as a top budget priority an increase in social spending to resolutely address the problems of poverty, destitution and inequality, with the objective of reaching 40 per cent of the central administration's total public spending for next year, 2005. В качестве приоритета бюджетной политики правительство Парагвая определило увеличение ассигнований на социальные нужды, с тем чтобы решительно взяться за искоренение проблемы бедности, нищеты и неравенства, имея в виду направить на эти цели до 40 процентов расходных статей бюджета центральной администрации на предстоящий - 2005 год.
These are the interlinkages among the problems; their root causes, which may include poverty, dysfunctional family structures, political situations and instability; and the need to tackle the problems from the demand and the supply sides, according equal importance to both. А именно - взаимосвязь между этими проблемами; их коренные причины, которые могут объясняться нищетой, нездоровыми семейными отношениями, политической ситуацией и нестабильностью; а также необходимость решать эти проблемы, как исходя из спроса, так и предложения, придавая большое значение тому и другому.
We are therefore committed to the mainstreaming of HIV/AIDS concerns into rural development planning, including poverty eradication and food security strategies and multisectoral development activities covering economic and social aspects, taking into account the particular situation of rural women. Поэтому мы заявляем о нашей приверженности учитывать проблемы ВИЧ/СПИДа в рамках планирования сельского развития, в том числе в рамках стратегий в области искоренения нищеты и продовольственной безопасности и в рамках многосекторального развития, охватывающего экономические и социальные аспекты с учетом особого положения сельских женщин.
Through Status of Women Canada's Policy Research Fund, funding has been provided to a number of research projects studying the issue of women's poverty. Министерство по делам женщин Канады через свой Фонд исследований в области политики представляет средства для реализации ряда проведения исследовательских проектов, направленных на изучение проблемы бедности среди женщин.
We invite Permanent Forum Members to note that the pervasive problems of trafficking, poverty, and discrimination have negative effects on the mental health of Indigenous women мы предлагаем членам Постоянного форума учитывать, что получившие широкое распространение такие проблемы, как незаконный оборот, бедность и дискриминация, негативно сказываются на психическом здоровье женщин коренных народов.
That is, we see the issues of income disparities and poverty as related and our strategy in regard to both focuses on: Иными словами, мы рассматриваем проблемы неравенства доходов и бедности и нищеты во взаимосвязи, а посему проводимый нами курс ориентирован на:
The eighth Millennium Development Goal was important in that it called for the rich countries to work with the poor countries to find new solutions to the problem of poverty. Важность восьмой цели развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, заключается в том, что богатым странам предлагается сотрудничать с бедными странами в поисках новых решений проблемы нищеты.
The need to urgently tackle the challenge of poverty and, in particular, the underdevelopment of the African continent, through international and regional partnerships such as the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) was also underscored. Была также подчеркнута необходимость рассмотрения в срочном порядке проблемы нищеты, и в частности вопроса о недостаточном уровне развития стран Африканского континента в рамках международных и региональных партнерств, таких, как Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД).
In this context, I dispatched Professor Collier to Haiti in early December to take stock of the situation and make practical recommendations on how to help Haiti break the cycle of violence, poverty and natural disaster. В этом контексте я направил в начале декабря в Гаити профессора Колье, чтобы он рассмотрел сложившуюся там ситуацию и вынес практические рекомендации, которые помогли бы Гаити решить проблемы насилия, нищеты и стихийных бедствий.
In addition, it was noted that the eradication of poverty was not addressed as a main objective of the Organization, thus limiting its importance to the achievement of the Millennium Development Goals. Наряду с этим было отмечено, что искоренение нищеты не рассматривается в качестве одной из главных целей Организации, в результате чего актуальность этой проблемы связывается лишь с достижением целей развития тысячелетия.
In this context, a discourse on the elimination of the extremes of poverty and wealth presumes that societies cannot flourish in an environment that fuels inequitable access to resources, to knowledge and to meaningful participation in the life of society. В этом контексте обсуждение проблемы ликвидации крайней нищеты и чрезмерного богатства предполагает, что общество не может процветать в условиях, которые подпитывают неравный доступ к ресурсам, знаниям и конструктивному участию в обществе.
(b) To tackle the links between poverty and the lack of essential basic services in the affected communities with a holistic and integrated development approach; Ь) решения проблемы наличия связи между нищетой и отсутствием основных базисных услуг в затронутых этой проблемой общинах в рамках комплексного и всеобъемлющего подхода к процессу развития;
If inequality can be reduced or at least held constant, then poverty and other social deprivations could be reduced more rapidly and the Millennium Development Goals could be achieved within the stipulated time frame. Если неравенство будет сокращено или, по меньшей мере, сохранено на неизменном уровне, тогда нищету и другие социальные проблемы можно будет преодолевать более быстрыми темпами, а Цели развития тысячелетия можно будет достичь в установленные сроки.
This includes parental risk factors such as substance abuse, mental health problems and social isolation as well as family risk factors such as poverty, unemployment, discrimination and marginalization. К ним относятся такие факторы риска, связанные с родителями, как злоупотребление наркотическими веществами, проблемы с психикой и социальная изолированность, а также такие семейные факторы риска, как нищета, безработица, дискриминация и маргинализация.
The Government is focusing its attention on poverty and as a result of the energetic measures which it adopted in order to solve this problem the population is earning a living wage. Проблема бедности населения находится в центре внимания государства и в результате активных мер, принимаемых государством в решении этой проблемы, доходы населения доводятся до прожиточного минимума.
It covers four main topics: gender, economics and poverty; gender and the social sectors; gender, rights and participation in decision-making; and gender and institutions. В НПРРП рассматриваются четыре основные темы: гендерные проблемы, экономика и нищета; гендерные проблемы и социальные сектора; гендерные проблемы, права и участие в принятии решений; гендерные проблемы и организационные механизмы.
(c) The emergence of new global issues and phenomena, including globalization, climate change, urban insecurity and crime, and rising poverty and inequality within cities; с) возникновение новых глобальных проблем и явлений, включая проблемы глобализации, изменения климата, отсутствия безопасности и распространения преступности и роста нищеты и неравенства в городах;
Mr. Sha emphasized the importance for the round table of going beyond the environmental aspects of sustainable forest management and elaborating on how forests can contribute to poverty eradication, to the promotion of sustainable patterns of production and consumption and to discussion and developments on climate change. Г-н Ша подчеркнул важность того, чтобы участники круглого стола вышли за рамки экологических аспектов неистощительного лесопользования и рассмотрели вопрос о том, как леса могут способствовать искоренению нищеты, стимулированию устойчивых структур производства и потребления, а также обсуждению и проработке проблемы изменения климата.
The overarching goal of Germany's development policy is to alleviate poverty and to contribute to achieving the Millennium Development Goals worldwide. Главная цель политики Германии в области развития заключается в смягчении остроты проблемы нищеты и содействии достижению во всем мире целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Any solution that seeks to address the issue of poverty needs to go beyond the "economic" perspective and be viewed from the perspective of the whole web of human existence, forging new understandings and promoting global solutions for human development. Любое решение, направленное на искоренение проблемы нищеты, должно выходить за чисто «экономические» рамки и рассматриваться с точки зрения всех хитросплетений существования человека, формируя новое понимание и поощряя глобальные решения в отношении развития человеческого потенциала.
The organization is dedicated to addressing social, moral, and ethical concerns, including human rights, especially freedom of religion, poverty issues, population, and the family. Усилия организации направлены на решение социальных, моральных и этических проблем, включая проблемы, связанные с соблюдением прав человека, и прежде всего свободы вероисповедания, проблем нищеты, населения и семьи.
(b) Employ life-cycle thinking, taking into account the fact that green initiatives need to be rooted in the context of sustainable development and be sensitive to concerns of poverty eradication; Ь) применять философию жизненного цикла с учетом того факта, что экологические инициативы должны основываться на контексте устойчивого развития и чутко реагировать на проблемы искоренения нищеты;
A question on the 'type of central heating' will, however, continue to provide a useful indicator of basic housing standards; the information will be used by central government, local authorities and other users to facilitate work on fuel poverty and deprivation. Вместе с тем вопрос о "виде центрального отопления" будет по-прежнему являться полезным индикатором базовых жилищных стандартов; эта информация будет использоваться центральным правительством, местными органами самоуправления и другими пользователями в целях облегчения работы по решению проблемы топливных "нищеты и лишений".
The partnership conducted transnational projects on issues such as sustainable trade and climate change and undertook country-level projects with, for example, the Government of Guatemala, to assess and expand its approach to addressing rural agricultural poverty. На основе партнерства осуществлялись транснациональные проекты по таким вопросам, как устойчивая торговля и изменение климата, а также проекты на уровне стран, например, с участием правительства Гватемалы, по оценке эффективности и широкому применению подхода к решению проблемы нищеты в сельскохозяйственных районах.
To tackle the poverty challenge within the NEPAD framework, most Governments have launched broad anti-poverty strategies and have mainstreamed anti-poverty initiatives into the planning and implementation of programmes and budget processes. Для решения проблемы нищеты в рамках НЕПАД большинство правительств разработало широкие стратегии борьбы с нищетой и включило инициативы в этой области в свои планы и программы и бюджетные процессы.