Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
It is intended to assist NHRIs in the development of policies, processes and skills to integrate ESCR further into their work, thereby enabling them to address poverty and development, for example, through an ESCR framework. Оно должно помочь НПЗУ в разработке политики, процедур и навыков для более полной интеграции экономических, социальных и культурных прав в их работу, что позволит им решать проблемы, связанные, например, с нищетой и развитием, в рамках осуществления экономических, социальных и культурных прав.
poverty, specifically to aspects such as malnutrition, a lack of basic services, absence of infrastructure, little access to or unavailability of drinking water, sewage etc., as may be Проблемы в плане охраны здоровья, с которыми сталкиваются коренные народы, непосредственно связаны с бедностью и с такими специфическими аспектами, как недоедание, нехватка базовых услуг, отсутствие инфраструктуры, недостаточная обеспеченность питьевой водой или отсутствие системы водоснабжения, канализации и т.д.
Chemicals and poverty eradication Addressing "the widening gap" Institutional and legislative development Concerted global approach for development assistance in the area of chemicals management mainstreamed into the development agenda Technology transfer химические вещества и искоренение нищеты рассмотрение проблемы "растущего разрыва" институциональное развитие и укрепление законодательной базы согласованный глобальный подход к оказанию помощи в целях развития в области регулирования химических веществ, которое должно занимать одно из центральных мест в повестке дня по вопросам развития передача технологий.
If you're a senior person at UNESCO and someone says, "So what are you doing to eradicate world poverty?" you're not really confident standing up there saying, "I've got it cracked; it's the lentils," are you? Представьте, что вы - ответственный работник ЮНЕСКО и вас спрашивают: «Что вы делаете для искоренения бедности?» Согласитесь, будет не очень-то впечатляюще встать и сказать: «Я нашёл решение проблемы: раздаём чечевицу».
The studies in Cambodia and Cameroon, for example, were based on in-depth consultations with a number of indigenous communities, and the following general commonalities concerning indigenous peoples' own indicators of poverty can be drawn from them: Например, в Камбодже и Камеруне на основе углубленных консультаций с рядом коренных общин были проведены исследования которые позволяют сделать следующие выводы об общих характерных особенностях восприятия проблемы нищеты непосредственно у коренных народов:
Have you ever thought, if we devoted the same amount of time and energy to solving unemployment or child poverty as we do our Westminster power games, we might have solved them by now? Ты никогда не задумывался, что если бы мы вкладывали столько времени и сил в решение проблемы безработицы, или детской нищеты, сколько мы вкладываем в наши вестминстерские силовые игры, то мы бы уже давно их решили?
Recognizes that illiteracy, poverty, human immunodeficiency virus/ acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) and other major communicable diseases add challenges to Africa's development and urges the international community to continue to increase its assistance to African countries in their efforts to address these challenges; признает, что неграмотность, нищета, ВИЧ/СПИД и другие серьезные инфекционные заболевания усугубляют проблемы, стоящие перед Африкой в области развития, и настоятельно призывает международное сообщество продолжать расширять свою помощь африканским странам в их усилиях по решению этих проблем;
With regard to the issue of child labour, he stated that, in the Inter-American system, the Commission had referred to the specific problem of child labour, linking it to the vulnerability of children in situations of poverty. Касаясь проблемы детского труда, он заявил, что Межамериканская комиссия увязала конкретную проблему детского труда с проблемой уязвимости безнадзорных детей.
The costs of acquiring and using new technologies protected by copyrights pose huge obstacles for developing countries. Reducing those costs should be a priority in international discussions about the "digital divide" and "poverty relief." Высокая плата за приобретение и использование новых технологий, защищенных от несанкционированного копирования, создает огромные проблемы для развивающихся стран.
Two Commodity Discussion Forums have been organized on "What can value chain analysis reveal about the unequal distribution of gains from globalizations?"and "Fair trade: The potential of combating poverty in commodity-dependent countries". Были организованы два дискуссионных форума по проблематике сырьевых товаров, посвященные следующим вопросам: "Что может дать анализ цепочки создания стоимости для понимания проблемы неравного распределения выгод от глобализации?
Poverty, including massive youth unemployment, and public discontent over slow progress made by the Government in the fight against corruption and the improvement of management of State revenues are issues that urgently need to be addressed in order to sustain stability. Правительство должно в полной мере воспользоваться возможностью, которую предоставляет совещание Консультативной группы в июне, для разработки программы действий в таких ключевых областях, как реформы, создание институционального потенциала, решение проблемы безработицы среди молодежи и борьба с коррупцией.
Poverty eradication, changing unsustainable patterns of production and consumption and protecting and managing the natural resource base of economic and social development are overarching objectives of and essential requirements for sustainable development. Эти проблемы включают дальнейшую разработку и усиление, на соответствующих форумах, международно-правовых режимов повышения надежности, предоставления соответствующей информации, установления материальной ответственности, безопасности и возмещения ущерба в связи с такими перевозками.
The Workshop identified constraints that must be dealt with, including feminization of poverty, unequal status of women and men in terms of ownership and access to assets and decision-making, inadequate legal frameworks, harmful traditional practices and voicelessness of women. Участники семинара выявили проблемы, требующие решения, в частности феминизацию нищеты, неравенство женщин и мужчин в том, что касается права собственности, доступа к материальным ресурсам и участия в принятии решения, неадекватность правовых рамок, вредные традиции и невозможность выражения женщинами своего мнения;
Recalling that it has been said at different multilateral forums that the greatest challenge facing the world today is poverty eradication and that this challenge is all the greater as a result of the international economic and financial crisis, напоминая о том, что на различных многосторонних форумах говорилось, что самая главная задача, стоящая перед человечеством сегодня, заключается в искоренении нищеты и что решение этой проблемы еще более осложняется международным экономическим и финансовым кризисом,
Poverty, water and health; Проблемы бедности, воды и здоровья;
A Convention for Overcoming Human Poverty Конвенция об устранении проблемы нищеты людей
Women and poverty, including economic empowerment Women in power sharing and decision-making Education and training of women Women and health The girl-child Violence against women, including women's human rights Женщины и нищета; расширение экономических прав женщин Властные полномочия женщин и их участие в принятии решений Образование и профессионально-техническое обучение женщин Женщины и здравоохранение Проблемы девочек Насилие в отношении женщин и права человека женщин
Poverty inflicted on both developing and developed countries problems such as illegal immigration, pandemics, insecurity, fanaticism and terrorism. Нищета порождает проблемы не только для развивающихся, но и для развитых стран.
Poverty has actually increased in some, in the wake of such reforms, and in others problems such as ethnic tensions have been seriously exacerbated. В послереформенный период в некоторых из них отмечался реальный рост нищеты, а в других серьезно обострились такие проблемы, как межэтнические отношения1.
Poverty and HIV/AIDS have contributed to many families breaking up, with an increase in single and elderly-headed households. Проблемы нищеты и ВИЧ/СПИДа являются причинами распада многих семей, в результате чего растет число домохозяйств с одним родителем, а также домохозяйств, возглавляемых лицами пожилого возраста.
Poverty should be addressed holistically through HIPC, and UNICEF was urged to participate more actively in its implementation as well as in PRSPs. Проблема нищеты должна решаться во всех БСКЗ на холистической основе, и ЮНИСЕФ было настоятельно рекомендовано принять более активное участие в решении этой проблемы и подготовке докладов о ДССН.
The Chief Executive Officer of the Global Poverty Project, Hugh Evans, also appeared on American television to discuss the festival and the Millennium Development Goals to an estimated audience of 4 million viewers. Главный исполнительный сотрудник «Глобального проекта по решению проблемы нищеты» Хью Эванс также выступил по американскому телевидению, рассказав о фестивале и Целях развития тысячелетия, и за его выступлением наблюдало примерно 4 миллиона зрителей.
Poverty must not be viewed simply as a form of economic deprivation but as a violation of human dignity to be addressed through the Millennium Development Goals and other initiatives. Бедность следует рассматривать не только как экономическую категорию - лишение возможностей удовлетворения потребностей, но и как попрание человеческого достоинства, и к решению этой проблемы следует подходить, опираясь на Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и другие инициативы.
In preparation for the launch of the International Year for the Eradication of Poverty, in December 1995, the Department is preparing a number of information products, including a brochure on the aims and purposes of the Year and an extensive in-depth backgrounder on the issues. В связи с подготовкой к проведению Международного года борьбы за ликвидацию нищеты, начало которого будет объявлено в декабре 1995 года, Департамент готовит ряд информационных материалов, включая брошюру о целях и задачах Года и объемный справочный документ, посвященный углубленному анализу этой проблемы.
Poverty eradication, gender equality, employment, governance, capacity-building, sustainable development, special problems of the landlocked developing countries and small island developing States are singled out in the Programme of Action as cross-cutting issues. Основное внимание в Программе действий уделено таким комплексным вопросам, как ликвидация нищеты, равенство между мужчинами и женщинами, обеспечение занятости, управление, создание потенциала, устойчивое развитие и особые проблемы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств.