Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
To alleviate poverty, economic growth is essential as it creates employment and earning opportunities; and generates investible revenues. Для смягчения остроты проблемы нищеты необходим экономический рост, поскольку он создает рабочие места и возможности для получения доходов, а также генерирует инвестиционные поступления.
The Committee recognizes the challenge posed by poverty in the State party. Комитет признает существование проблемы нищеты в государстве-участнике.
The methodological procedures used in the analysis of poverty are: Ниже приводится описание методологических процедур, использованных в ходе анализа проблемы нищеты:
The social and economic difficulties faced by women are all factors which compound their poverty and make them vulnerable. Социально-экономические проблемы, с которыми сталкиваются женщины, в равной степени сопряжены с факторами, которые усугубляют их нищету и уязвимость.
In a round of questions, the panellists were asked to elaborate on issues such as discrimination and poverty. В части вопросов и ответов членов дискуссионной группы просили подробнее осветить такие проблемы, как дискриминация и нищета.
It works to seek long-term solutions to poverty, hunger and poor health. Комитет ведет поиск долгосрочных решений таких проблем, как нищета, голод и проблемы со здоровьем.
The purpose of Oxfam International is to help to create lasting solutions to the injustice of poverty. Целью «Оксфам Интернэшнл» является оказание содействия в поиске долгосрочных решений проблемы несправедливости, связанной с нищетой.
The past 20 years have also seen changes in the way in which countries understand and measure poverty. В последние 20 лет произошли также изменения в концепции понимания и количественной оценки странами проблемы нищеты.
Addressing multidimensional poverty at the local and global levels. Решение проблемы многоаспектной нищеты на местном и глобальном уровнях.
Main conclusion: Addressing poverty measurement is urgent considering the on-going public discussion. Главный вывод: Проблемы измерения бедности требуют неотложного решения с учетом текущей общественной дискуссии.
He highlighted poverty as the major challenge as the country emerged from the post-conflict situation. В качестве главной проблемы, с которой страна сталкивается по мере выхода из постконфликтной ситуации, он отметил нищету.
AI recommended that Canada develop plans or strategies to address homelessness and poverty. МА рекомендовала Канаде разработать планы и стратегии, направленные на решение проблемы бездомности и нищеты.
While microenterprises contributes to managing poverty, building entrepreneurship requires developing small and medium-sized enterprises (the "missing middle"). Хотя микропредприятия способствуют смягчению проблемы нищеты, для укрепления предпринимательства требуется развитие малых и средних предприятий ("недостающего среднего звена").
Although poverty levels have declined, inequality exists between and within regions and districts, together with other challenges. Хотя масштабы нищеты сократились, сохраняется неравенство между регионами и районами и внутри них, а также другие проблемы.
The Special Rapporteur commends the Government for these significant advances in reducing poverty, increasing spending on health and addressing maternal mortality. Специальный докладчик с одобрением отмечает эти значительные успехи правительства в сокращении масштабов нищеты, увеличении расходов на здравоохранение и решении проблемы материнской смертности.
Informal employment, vulnerable employment and working poverty present great challenges for young people in the developing world. Неформальная занятость, незащищенная занятость и явление неимущих трудящихся создают большие проблемы для молодых людей в развивающихся странах.
The interrelated challenges of sustainable development and poverty eradication are at the heart of the mandate of the Economic and Social Council. Взаимосвязанные проблемы обеспечения устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты являются главными задачами мандата Экономического и Социального Совета.
The experiences of China, East Asia and India have been a powerful demonstration that rapid progress can be made in tackling poverty. Опыт Китая, Восточной Азии и Индии убедительно продемонстрировал возможность быстрого прогресса в решении проблемы нищеты.
Workers and trade unions stressed decent employment as a solution to poverty, and recommended that Governments take advantage of ILO technical assistance programmes. Представители групп, объединяющих трудящихся и профсоюзы, подчеркнули, что одним из решений проблемы нищеты является обеспечение приемлемой занятости, и рекомендовали правительствам воспользоваться программами технической помощи МОТ.
Local authorities could not resolve the issues of AIDS, poverty, the environment, and housing by themselves. Местные органы власти не могут решить проблемы СПИД, нищеты, окружающей среды и жилья самостоятельно.
These constraints are basically due to the poverty level and ignorance of these women. Эти проблемы в основном объясняются бедностью и необразованностью таких женщин.
She wondered whether there was genuine political will to develop programmes to address the issue of women's poverty. Она спрашивает, имеется ли в действительности необходимая политическая воля, которая позволяла бы проводить программы, направленные на решение проблемы нищеты.
Ms. Belmihoub-Zerdani noted that all developing countries wrestled with problems of insufficient family planning, uncontrolled population growth and, inevitably, poverty. Г-жа Бельмихуб-Зердани отмечает, что все развивающиеся страны решают проблемы недостаточного планирования семьи, неконтролируемого роста населения и, неизбежно, нищеты.
Finally, the environmental problems of Africa are among the most challenging, and they are inextricably linked with the downward spiral of poverty. Наконец, особой остротой отличаются экологические проблемы Африки, которые неразрывно связаны с так называемой спиралью обнищания.
The main sustainability indicators were not robust enough and did not take into account the complex nature of poverty and the impact of domestic debt. Основные показатели приемлемости являются недостаточно четкими, и в них не учитывается сложный характер проблемы нищеты и влияние внутреннего долга.