More jobs were needed in developing countries in order to address poverty. |
Для решения проблемы бедности необходимо создание новых рабочих мест в развивающихся странах. |
Industry could play a vital role in alleviating poverty and stimulating economic growth in the developing countries. |
Промыш-ленность могла бы сыграть решающую роль в ослаблении остроты проблемы нищеты и стиму-лировании экономического роста в развивающихся странах. |
The depth and severity of extreme income poverty have declined significantly over the last 20 years in the developing world. |
За последние 20 лет глубина и острота проблемы крайней нищетой, обусловленной низким уровнем дохода, значительно уменьшились в развивающихся странах мира. |
Unconditional cash grants are increasingly used to limit acute poverty and hardship in emergency situations. |
Необусловленные денежные пособия все чаще используются для ограничения масштабов острой проблемы нищеты и лишений во время чрезвычайных ситуаций. |
Australia addresses poverty through an overarching framework and four interlinked themes: |
Австралия подходит к решению проблемы нищеты на основе общих рамок и четырех взаимосвязанных направлений: |
As poverty levels increase, families have fewer funds to spend on food items. |
По мере обострения проблемы нищеты в семейном бюджете остается все меньше средств для покупки продовольственных товаров. |
There was a lack of awareness of poverty as a human rights issue. |
Ощущается недостаток осведомленности относительно нищеты как проблемы прав человека. |
Numerous problems nevertheless remained, such as high unemployment and low agricultural productivity, both of which exacerbated poverty and hunger. |
Однако остается целый ряд нерешенных проблем, таких, как высокий уровень безработицы и низкая продуктивность сельского хозяйства, что приводит к обострению проблемы нищеты и голода. |
South Africa has followed a coherent and structured approach to tackling poverty and underdevelopment by integrating measures into sectoral policies, strategies and budgetary allocations. |
Южная Африка избрала последовательный и структурированный подход к решению проблемы нищеты и слаборазвитости путем реализации комплексных мер в сфере формирования отраслевой политики, разработки стратегий и выделения бюджетных ассигнований. |
Azerbaijan also indicated that it believes that Poland will overcome all problems with regard to unemployment and reduction of poverty. |
Кроме того, Азербайджан заявил о своей уверенности в том, что Польша решит все проблемы в связи с сокращением безработицы и нищеты. |
CNCDH indicated that it has been working continuously for some 20 years on the question of severe poverty. |
НККПЧ сообщила, что на протяжении 20 лет она ведет постоянную работу по решению проблемы крайней нищеты. |
The latter had problems of poverty too, elimination of which would require the assistance of the international community. |
В последних также существуют проблемы, связанные с нищетой, устранение которых потребует помощи международного сообщества. |
As remittances decreased and poverty spread, labour migration would continue to be a core feature of globalization. |
По мере сокращения денежных переводов и распространения нищеты миграция рабочей силы будет сохранять роль ключевой проблемы глобализации. |
Middle-income countries were also facing challenges resulting from situations of poverty and inequality, making official development assistance essential. |
Перед странами со средним уровнем доходов также стоят проблемы, явившиеся следствием бедности и неравенства, и поэтому столь важна для них официальная помощь в целях развития. |
The challenges of poverty elimination were exacerbated by climate change, and those issues must be addressed in tandem. |
Проблемы, связанные с ликвидацией нищеты, усугубляются изменением климата, и эти вопросы должны рассматриваться в совокупности. |
(b) Economic constraints and poverty. |
Ь) экономические проблемы и бедность. |
Lack of access to education perpetuates the cycle of poverty that is experienced most acutely by minority communities facing discrimination and exclusion. |
Отсутствие доступа к образованию способствует сохранению проблемы нищеты, которую наиболее остро ощущают на себе общины меньшинств, сталкивающиеся с дискриминацией и отчуждением. |
It welcomed efforts to eradicate poverty and requested information on the methods and resources to address the problem of HIV/AIDS. |
Он приветствовал усилия по искоренению нищеты и обратился с просьбой представить информацию об используемых методах и ресурсах для решения проблемы ВИЧ/СПИДа. |
A number of concrete measures are needed in order to address the disproportionate levels of poverty of members of minorities. |
Для решения проблемы непропорционально высоких уровней нищеты среди лиц, принадлежащих к меньшинствам, необходим ряд конкретных мер. |
Climate change was likely to exacerbate poverty and hunger in many areas around the globe. |
Изменение климата, по всей видимости, обостряет проблемы бедности и голода во многих регионах мира. |
To address the feminization of poverty, Suriname had taken specific actions to improve prospects for women's employment. |
Для решения проблемы феминизации бедности Суринам предпринял конкретные действия по расширению для женщин возможностей трудоустройства. |
The associations have alleviated the impact of poverty in poor communities by improving access to water resources. |
Деятельность этих ассоциаций способствовала смягчению остроты проблемы нищеты среди малоимущих слоев населения благодаря улучшению доступа к водным ресурсам. |
Governments can also capitalize on the interest of the young in ICT to alleviate poverty. |
Кроме того, правительства могут использовать интерес молодежи к ИКТ для ослабления проблемы нищеты. |
Poverty was one of the main reasons for such trafficking and the Government had introduced programmes designed to alleviate poverty, particularly in the rural areas. |
Нищета является одной из основных причин такой торговли, и правительство приступило к осуществлению программ, направленных на смягчение проблемы бедности, особенно в сельских районах. |
The 2001 UK Fuel Poverty Strategy sets out the approach of the Government and the Devolved Administrations to ending the problem of fuel poverty. |
Стратегия Соединенного Королевства в области "топливной бедности"2001 года содержит описание подхода правительства и автономных администраций к решению этой проблемы. |