Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
The multidimensional nature of poverty is increasingly being addressed through policies targeted at women, children and the growing number of urban poor. Для решения проблемы нищеты, имеющей многоаспектный характер, все чаще используются стратегии, ориентированные на женщин, детей и на растущее малоимущее городское население.
Alleviating poverty requires an efficient public administration and a multisectoral approach. Смягчение проблемы нищеты требует эффективной системы государственного управления и многосекторального подхода.
One delegation cautioned, however, that the organization should not lose its focus on poverty and the impact on children. Вместе с тем одна делегация предупредила, что организация не должна утрачивать своей нацеленности на решение проблемы нищеты и ее последствий для детей.
Many problems of land degradation cannot be effectively addressed without the reduction and eradication of poverty and hunger. Многие проблемы деградации земельных ресурсов не могут быть эффективно решены без сокращения масштабов и ликвидации нищеты и голода.
Specific policies are also needed to address the eradication of poverty in terms of the role that information and information technologies can play. Потребуется также принятие конкретных мер по решению проблемы нищеты в той мере, в какой этому могут содействовать информация и информационные технологии.
Those difficulties lie in slow economic growth rates, poor infrastructure, higher poverty and high birth rates, and environmental degradation. Эти проблемы связаны с медленными темпами экономического роста, неразвитой инфраструктурой, более высокими уровнями бедности и рождаемости и ухудшением состояния окружающей среды.
Many problems of land degradation cannot be effectively addressed without the reduction and eradication of poverty and hunger. Многие проблемы, связанные с ухудшением состояния земель, не могут быть решены без уменьшения и ликвидации нищеты и голода.
Action should be taken to address poverty and underdevelopment, on which racism thrived. Следует предпринять шаги к преодолению проблемы нищеты и недостаточного развития, которые способствуют разрастанию расизма.
Attention should be given to the issues of poverty and social exclusion, particularly those excluded on the basis of gender or ethnic origin. Внимание следует обращать на проблемы нищеты и социального отчуждения, в особенности в отношении тех, кто подвергается такому отчуждению по признаку пола или этнического происхождения.
The challenges related to poverty and social exclusion are diverse and concern various areas of life. Проблемы, связанные с бедностью и социальным отчуждением, многообразны и касаются различных сфер жизни.
Diversion of official development assistance resources from economic growth and poverty eradication in developing countries is not the answer. Отвлечение ресурсов, выделяемых в качестве официальной помощи в целях развития, от экономического роста и борьбы с нищетой в развивающихся странах - это не решение проблемы.
The obligation to fulfil the right to food requires Governments to take steps to address hunger and poverty of children. Обязательство осуществлять право на питание требует от правительств принятия шагов по решению проблемы голода и нищеты среди детей.
Participants addressed the consequences of poverty and desertification and their social implications in terms of migration. Участники рассмотрели связь проблемы бедности и опустынивания и их социальные последствия с точки зрения явления миграции.
While private capital cannot alleviate poverty by itself, it can play a significant role in promoting growth. Хотя частный капитал сам по себе не способен снять остроту проблемы нищеты, он может играть заметную роль в обеспечении роста.
Structural poverty and associated deprivations, including urban unemployment, must be tackled with long-term investments in infrastructure and capacity-building. Проблемы, связанные со структурной нищетой и соответствующими лишениями, включая проблему безработицы в городах, необходимо решать в рамках долгосрочных инвестиций в инфраструктуру и укрепление потенциала.
The goals of justice and equity faced challenges because of joblessness, lack of growth and the feminization of poverty. В деятельности по достижению целей справедливости и равенства возникают проблемы, обусловленные безработицей, отсутствием роста и феминизацией нищеты.
Mr. Mmualefe (Botswana) said the problems of poverty could not be addressed in isolation from the broader development context. Г-н Ммуалефе (Ботсвана) говорит, что проблемы нищеты невозможно решить в отрыве от более широкого контекста развития.
It was designed to ensure multi-sectoral partnerships with other international organizations in overcoming poverty and achieving balanced economic development. Оно предназначено для обеспечения многосекторального партнерства с другими международными организациями с целью решения проблемы бедности и достижения сбалансированного экономического развития.
The study provided an essential set of concepts and methodologies to analyse child poverty in the context of countries with economies in transition. В исследовании был использован необходимый набор понятий и методологий для анализа проблемы детской нищеты в условиях стран с переходной экономикой.
Several country programmes have been using the same analytical framework to carry out their own national child poverty studies. В ряде страновых программ используется такая же аналитическая концепция для проведения своих собственных национальных исследований проблемы детской нищеты.
These measures would also contribute to tackling poverty among older persons. Эти меры могут также способствовать решению проблемы бедности среди пожилых людей.
UNIFEM has implemented a series of strategies to address the multidimensional nature of poverty in Africa. Ряд стратегий для обеспечения учета многоаспектного характера проблемы нищеты в Африке был осуществлен ЮНИФЕМ.
Integrating poverty, human rights and gender issues were emphasized as was the need for a holistic approach to the Plan. Была подчеркнута необходимость учесть проблемы нищеты, права человека и гендерные вопросы, а также обеспечить целостную структуру Плана.
A world in which large numbers of people remained trapped in perpetual poverty with few opportunities posed severe global challenges. Мир, в котором множество людей постоянно живет в условиях нищеты, имея слишком мало возможностей, порождает серьезные глобальные проблемы.
While addressing environmental problems, such initiatives are also alleviating poverty, creating employment opportunities, empowering local stakeholders and supporting national decentralization efforts. Такие инициативы, помимо решения экологических проблем, направлены также на смягчение остроты проблемы нищеты, создание новых рабочих мест, расширение возможностей местных заинтересованных сторон и поддержку национальных усилий по децентрализации.