Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
In this respect, financial support to cover the disability-related costs associated with participation in employment can help to overcome poverty traps and to facilitate the participation of persons with disabilities in productive employment. В этой связи финансовая поддержка для покрытия связанных с проблематикой инвалидности расходов и с участием на рынке труда может содействовать преодолению препятствий на пути устранения проблемы нищеты, а также содействовать участию инвалидов в сфере производительной занятости.
Increasing the contribution of agriculture to GDP, treating the agricultural sector as essential for diversifying the economic base of the country and addressing the issue of poverty concentrated in rural areas. увеличение вклада сельского хозяйства в ВВП, отношение к сельскохозяйственному сектору как к жизненно важной для диверсификации экономической базы страны и решения проблемы нищеты, сосредоточенной в сельских районах.
Remains concerned about the uneven and insufficient progress achieved in the implementation of the Programme of Action, especially with respect to, inter alia, the alleviation of poverty, combating of hunger, achievement of gender equality and reduction of maternal mortality; З. продолжает испытывать беспокойство по поводу недостаточного и неравномерного прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, особенно в отношении, в частности, смягчения остроты проблемы нищеты, борьбы с голодом, достижения гендерного равенства и снижения уровня материнской смертности;
In the discussions on the way forward, many participants emphasized the need for addressing desertification and land degradation in the context of sustainable development, linking desertification issues with agriculture, integrated land and water management, rural development, climate change and poverty eradication, etc. Обсуждая перспективы дальнейшей работы, многие участники подчеркнули необходимость рассмотрения проблемы опустынивания и деградации земель в контексте устойчивого развития, с увязкой вопросов опустынивания с проблемами сельского хозяйства, комплексным использованием земельных и водных ресурсов, развитием сельскохозяйственных районов, изменением климата, ликвидацией нищеты и т.д.
With the expected decline in the potential support ratio from 10.9 per cent in 2000 to 3.8 per cent by 2050, the poverty aspects of ageing could become worse in the next few decades, underscoring the need for formal social support and elder care. Учитывая ожидаемое снижение уровня потенциальной поддержки с 10,9 процента в 2000 году до 3,8 процента к 2050 году, проблемы нищеты в процессе старения могут обостриться в последующие десятилетия, что подчеркивает необходимость государственной системы социальной поддержки и ухода за престарелыми.
Later in 2003 it will convene an ad hoc Expert Group Meeting on International Migration and Development, the major objective of which will be to understand the linkages between internal and international migration and development, with particular emphasis on gender, poverty and health. Позже в 2003 году она соберет специальное заседание группы экспертов по международной миграции и развитию, главная цель которого состоит в том, чтобы разобраться в связях между внутренней и международной миграцией и развитием, с особым упором на гендерные проблемы, а также проблемы нищеты и здравоохранения.
Similar to the shift that has taken place in the debate on poverty, the debate on inequality has evolved to reflect a broader understanding, in which the focus is not exclusively on measurable economic indicators. Как и в контексте дискуссий, посвященных проблеме нищеты, в ходе дискуссий, посвященных проблеме неравенства, имела место эволюция взглядов, отражающая более широкое понимание проблемы, в рамках которого внимание уделяется не только исключительно экономическим показателям, поддающимся измерению.
A goal of the Summit should be to achieve gender balance in all processes and institutions in the design, development and implementation of programmes to redress inequalities and to ensure success in overcoming poverty and improving the human condition. учреждениях в процессе проектирования, разработки и осуществления программ, направленных на устранение неравноправия, а также достижение успешного решения проблемы ликвидации нищеты и улучшения условий жизни людей.
Affirms that increasing food production and improving access to food by low-income people in developing countries will contribute to the alleviation of poverty and the elimination of malnutrition and help to raise their standard of living; подтверждает, что увеличение производства продовольствия и расширение доступа к продовольствию лиц с низким доходом в развивающихся странах будет способствовать снижению остроты проблемы нищеты и ликвидации недоедания, а также повышению их уровня жизни;
There have been some reciprocal benefits from this migration; remittances of urban migrants can help alleviate rural poverty, and care for the children of migrants by relatives in the rural areas relieves some of the burden on urban dwellers. Такая миграция позволяет получать некоторые взаимные выгоды; переводы живущих в городских районах мигрантов помогают снизить остроту проблемы нищеты в сельских районах, а уход родственников мигрантов за их детьми, остающимися в сельской местности, в определенной степени облегчает существование городских жителей.
The impact of orthodox adjustment policies on the poor has varied according to the mix, sequencing and phasing of adjustment instruments and the structural composition and nature of poverty in the country in question. Воздействие ортодоксальной политики перестройки на бедные слои населения зависит от сочетания, последовательности и сроков использования инструментов перестройки, а также от структурных особенностей и характера проблемы нищеты в конкретной стране.
Affirming the importance of the forthcoming World Summit for Social Development, to be held at Copenhagen in March 1995, which will address, among the core issues affecting all societies, the alleviation and reduction of poverty, подтверждая важность предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в Копенгагене в марте 1995 года и на которой в числе основных вопросов, затрагивающих все страны, будут рассмотрены проблемы, связанные со смягчением остроты и сокращением масштабов явления нищеты,
(a) A broad consensus has emerged over the years on the urgency of addressing the elusive and persistent problem of poverty and its deleterious implications for environmental integrity. а) на протяжении ряда лет сформировался широкий консенсус относительно неотложной необходимости принятия мер по решению трудноразрешимой и сохраняющейся проблемы нищеты и ее пагубных последствий для целостности окружающей среды.
Though some progress towards changing the mode of financing mechanisms can be seen, the existing level of poverty and growing environmental problems raise serious questions about the sufficiency and the mode of financing to promote SARD in developing countries. Хотя в отношении изменения механизма финансирования наблюдается определенный прогресс, существующие масштабы нищеты и растущие экологические проблемы поднимают серьезные вопросы в отношении достаточности и характера финансирования в интересах расширения САРД в развивающихся странах.
The joint contribution of all five regional commissions covering the major thematic clusters of the Summit i.e. poverty, employment and social integration, was submitted to the first session of the Preparatory Committee for the Summit. Этот совместный доклад всех пяти региональных комиссий, охватывающий основные группы вопросов Встречи на высшем уровне, а именно проблемы нищеты, занятости и социальной интеграции, был представлен первой сессии Подготовительного комитета Встречи на высшем уровне.
Promoting improvements in agricultural productivity, especially in food production, to ensure self-reliance as a first line of attack on food insecurity, focusing particularly on the elimination of poverty through attaining growth with equity, redistribution of economic and political power; содействия повышению производительности сельского хозяйства, в особенности в сфере производства продовольствия, в целях обеспечения самодостаточности в качестве первого подхода к решению проблемы продовольственной нестабильности, с уделением особого внимания проблеме ликвидации нищеты путем достижения роста на фоне обеспечения справедливости и перераспределения экономической и политической власти;
The Working Group recalls that the acute problems of unemployment, poverty and social exclusion are common to all countries and call for a revision of development policies and strategies and their adaptation to the concept of global development as defined in the Declaration on the Right to Development. Рабочая группа напоминает, что острые проблемы безработицы, нищеты и социальной изоляции присущи всем странам и требуют пересмотра политики и стратегий в области развития и их адаптации к концепции глобального развития, как она изложена в Декларации о праве на развитие.
With the restoration of constitutional order, dialogue and cooperation between the Government and its development partners have been revived through a series of meetings, needs assessment missions and agreements such as the Haiti emergency programme towards the alleviation of poverty and the emergency economic recovery programme. С восстановлением конституционного порядка были возобновлены диалог и сотрудничество правительства и его партнеров в области развития путем проведения ряда совещаний, организации миссий по оценке потребностей и заключения соглашений, таких, как Чрезвычайная программа по облегчению проблемы нищеты в Гаити и Чрезвычайная программа по экономическому восстановлению.
With support from UNDP, Guinea has launched a human development initiative to analyse poverty through participatory approaches, study the means of financing human development, and look at the ways in which groups are excluded from the market. Ь) Гвинея при поддержке ПРООН приступила, в рамках осуществления инициативы в области развития человеческого потенциала, к анализу проблемы нищеты по методике на основе участия, изучению средств финансирования развития человеческого потенциала, и рассмотрению вопроса о том, каким образом группы не допускаются к рынку.
(a) An assessment of the characteristics of poverty, unemployment and social exclusion, and an analysis and review of the effects of all macroeconomic and other policies on those social problems; а) оценка основных признаков нищеты, безработицы и социального отчуждения, а также анализ и обзор воздействия всех проявлений макроэкономической и иной политики на эти социальные проблемы;
Recognizing the importance of many vital issues relating to human settlements, including poverty, productivity, infrastructure, transport, the environment, local government and urban sustainability issues, as well as housing issues which are the subject of the shelter sector indicators, признавая важность многих насущных вопросов, связанных с населенными пунктами, включая бедность, производительность, инфраструктуру, транспорт, окружающую среду, местное самоуправление и другие проблемы устойчивого развития городов, а также жилищные вопросы, которые охватываются показателями функционирования жилищного сектора,
The parameters of such a new world should be such that they would engender continued cooperation amongst States and create development and growth opportunities that measure up to the challenges of poverty, ignorance and backwardness and the need to consolidate peace amongst States and peoples. Основными чертами этого нового мира должны стать такие черты, которые способствовали бы продолжению сотрудничества между государствами и открытию возможностей для развития и роста, которые помогли бы решить проблемы нищеты, неграмотности и отсталости, а также укрепления мира в отношениях между государствами и народами.
The themes of the World Summit for Social Development in 1995, which included alleviation of poverty, expansion of productive employment and social integration formed the basis for integrated action to advance social development. Тематика Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года включает снижение остроты проблемы бедности, расширение производительной занятости и социальную интеграцию; закладываются основы комплексных действий по ускорению социального развития.
The majority of our members still have to deal with huge problems caused by unemployment, poverty, famine, drought, landmines, illiteracy, deforestation, racial discrimination and terrorism. большинству наших государств по-прежнему приходится преодолевать огромные проблемы, возникающие в результате безработицы, нищеты, голода, засухи, наземных мин, неграмотности, обезлесения, расовой дискриминации и терроризма.
Measures undertaken by the International Labour Organization (ILO), the International Organization for Migration (IOM), the Council of Europe or the European Union to tackle this issue did not address the root of the problem, which was poverty. Меры, принимаемые Международной организацией труда (МОТ), Международной организацией по миграции (МОМ), Советом Европы или Европейским союзом для решения этой проблемы, не затрагивают исходной причины этой проблемы, какой является нищета.