Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
The importance of subprogramme 4 was emphasized, as it aimed at policies promoting social equity and the alleviation of poverty in the region. Отмечалось важное значение подпрограммы 4, направленной на реализацию стратегий расширения социального равенства и ослабления проблемы нищеты в регионе.
Inflation, unemployment, poverty are some of the problems; growing emigration is one of the symptoms. Инфляция, безработица и нищета - таковы лишь некоторые проблемы, существующие в стране, которые проявляются в усилении процесса эмиграции населения в другие страны.
Strategies to alleviate poverty and promote sustainable development provided a coherent framework within which to address environmental issues. Стратегии, предназначенные для ослабления проблемы нищеты и содействия устойчивому развитию, обеспечивают единую основу для решения экологических проблем.
This is particularly true when it comes to the question of the eradication of poverty at the global level. Это особенно справедливо в отношении проблемы искоренения нищеты на глобальном уровне.
The most important are: widening poverty, globalization, technological change and HIV/AIDS. Наиболее важными из них являются: углубление проблемы нищеты, глобализация, технологический прогресс и ВИЧ/СПИД.
These problems hindered the Government's efforts to tackle poverty, public health problems and corruption and mismanagement. Эти проблемы препятствовали осуществлению усилий правительства по решению проблем, связанных с нищетой, здравоохранением, коррупцией и бесхозяйственностью.
This undermined its efforts to tackle its economic and social problems, including high rates of poverty and illiteracy. Это подрывает усилия этой страны по решению экономических и социальных проблем, включая проблемы, связанные с высокими показателями нищеты и неграмотности.
It measured the incidence and depth of poverty precisely and identified trends over time and differences among LDCs. В нем точно оцениваются масштабы и острота проблемы нищеты, а также выявляются временне тенденции и различия, существующие между НРС.
This initiative not only enhances economic empowerment of poor groups, but it also reduces unemployment and alleviates poverty. Данная инициатива не только укрепляет экономические возможности бедных групп населения, но и способствует сокращению безработицы и облегчению проблемы нищеты.
The Commission for Social Development seeks to encourage countries to develop poverty policies and strategies that fully take into account older persons. Комиссия социального развития стремится поощрять страны к разработке политики и стратегий по проблемам нищеты, в полной мере учитывающих проблемы пожилых людей.
There is strong evidence that illicit drug crops can be eliminated if programmes tackle the basic problems effectively: essentially the poverty of small farmers. Можно смело утверждать, что в случае эффективного разрешения основной проблемы, которая заключается главным образом в нищете мелких фермеров, посевы незаконных наркотикосодержащих культур могут быть уничтожены.
Income-generating programmes for women were conducted in rural areas with a view to alleviating poverty. С целью смягчения остроты проблемы нищеты в сельских районах осуществляются программы деятельности, обеспечивающей получение доходов.
If East Timor is going to address effectively unemployment and poverty, it must grow at very high and sustained rates. Для того чтобы Восточный Тимор мог эффективно решать проблемы безработицы и нищеты, необходимо обеспечить высокие и устойчивые темпы роста.
A careful look at poverty in Brazil provides important elements for an analysis of the population's living conditions. Тщательное изучение проблемы бедности в Бразилии являет важные элементы, необходимые для проведения анализа условий жизни населения.
The roots of poverty and the conditions that foster depredation, exploitation and deprivation should be addressed globally. Проблемы коренных причин нищеты и условий, способствующих повсеместному расхищению, эксплуатации и нужде, должны решаться на глобальном уровне.
UNEP input on specific problems in Central Asia and the Caucasian States, including the influence of environmental degradation on poverty and human health. Вклад ЮНЕП в решение конкретных проблем, существующих в Центральной Азии и государствах Кавказского региона, включая воздействие экологической деградации на проблемы бедности и здоровья человека.
Another issue was the growing feminization of poverty, often as a consequence of structural adjustment policies and now coupled with privatization. Другой вопрос связан с усиливающейся феминизацией проблемы нищеты, которая нередко является следствием проведения политики структурной перестройки, усугубляемой к тому же процессом приватизации.
The concerns in this sector are very similar to the concerns raised for water and sanitation: finance, governance and poverty. Проблемы этого сектора весьма схожи с проблемами в сфере водоснабжения и санитарии - это проблемы финансирования, управления и нищеты.
The way in which poverty is approached determines the likelihood that it will be overcome. В настоящее время рассматриваются различные направления анализа и характеристики проблемы нищеты и ее искоренения.
It makes trade and employment a central issue for understanding trade and poverty. Он делает торговлю и занятость центральным вопросом в деле понимания проблемы торговли и нищеты.
Similarly, we welcome the activities of the United Nations Development Programme in the area of poverty eradication and in dealing with the impact of HIV/AIDS. Аналогичным образом мы приветствуем деятельность Программы развития Организации Объединенных Наций в области искоренения нищеты и в решении проблемы ВИЧ/СПИДа.
However, despite our efforts, we still face obstacles worsened by international financial crises that restrict our capacity to confront problems of poverty and marginalization. Однако, несмотря на свои усилия, мы по-прежнему сталкиваемся с преградами, которые усугубляются международными финансовыми кризисами, что ограничивает наши возможности решать проблемы, связанные с нищетой и маргинализацией.
However, we also recognize that ICT by itself cannot solve the problems of poverty and underdevelopment. Однако мы также признаем, что ИКТ сами по себе не могут решить проблемы нищеты и слабости развития.
The second challenge is to reach an integrated and structural solution to the problem of rural poverty. Вторая задача - найти комплексное и структурное решения проблемы нищеты в сельских районах.
All of the heads of Government came together at the Millennium Summit and affirmed the need to deal with the question of poverty. Все главы правительств собрались на Саммит тысячелетия и подтвердили необходимость решения проблемы нищеты.