Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
Ms. Aitimova (Kazakhstan) observed that economic development and technological progress over the past 60 years had not been able to solve the eternal problems of poverty and hunger. Г-жа Айтимова (Казахстан) отмечает, что экономическое развитие и технологический прогресс в течение последних 60 лет не смогли решить извечные проблемы нищеты и голода.
Those issues were especially relevant in a world where such factors as globalization, poverty, conflict and environmental change caused movements of people and challenged the unity of the family. Эти проблемы приобретают особую актуальность в условиях глобализации, широкого распространения нищеты, вооруженных конфликтов и экологических последствий перемещения людей, которые угрожают единству семьи.
While emphasis may vary depending on country needs, priorities should be given to perennial development challenges, such as poverty eradication and financial stability, and to emerging issues, especially addressing climate change. Хотя акцент может меняться в зависимости от потребностей стран, первостепенное внимание должно уделяться решению постоянных задач в области развития, таких как искоренение нищеты и обеспечение финансовой стабильности, и назревающих проблем, особенно решению проблемы изменения климата.
Thus, the common constraints many children already suffer from as a result of poverty are intensified by the related effects and pressures of climate change-induced disasters. Таким образом, общие проблемы, с которыми сталкиваются многие дети в условиях нищеты, усугубляются соответствующими последствиями бедствий, обусловленных изменением климата, и их бременем.
The Department of Economic and Social Affairs stated that globalization provided an opportunity as well as a challenge in the fight against world poverty and the exercise of the right to development. Департамент по экономическим и социальным вопросам заявил, что глобализация открывает возможности и одновременно создает проблемы в борьбе с нищетой в мире и в осуществлении права на развитие.
The UNDP partnership with UNIFEM continued to grow as a result of collaboration on gender-sensitive budgeting, women's participation in decision-making, MDG country reporting, poverty monitoring, and addressing the gender dimensions of HIV/AIDS. Партнерские связи ПРООН с ЮНИФЕМ продолжали расширяться в результате сотрудничества в вопросах учета гендерной перспективы при составлении бюджета, участия женщин в принятии решений, подготовки страновых докладов по ЦРДТ, мониторинга проблемы нищеты и рассмотрения гендерных аспектов ВИЧ/СПИДа.
A review of existing PRSP mainstreaming guides and tools was undertaken, and training materials developed covering the areas of participation, poverty diagnosis, macroeconomic and sectoral policies, and monitoring and evaluation. Был проведен обзор существующих руководств и инструментов для учета указанной проблемы в ДССН и подготовлены учебные материалы, охватывающие вопросы участия, анализа масштабов нищеты, макроэкономической и секторальной политики и контроля и оценки.
In this manner, issues of non-income poverty, such as insufficient or poor-quality public goods, namely education, health, transport and housing, can be meaningfully addressed. Таким образом, можно реально решать не связанные с доходами проблемы нищеты, такие, как недостаточность или низкое качество государственных услуг - образования, здравоохранения, транспорта и жилья.
Moreover, the formula for funding to United Nations agencies should take into account levels of local poverty and violence, HIV rates, nutrition factors, governance concerns and quality of education. Кроме того, при расчете объема финансирования учреждений Организации Объединенных Наций следует принимать во внимание такие факторы, как уровни бедности и насилия на местах, заболеваемость ВИЧ, проблемы питания, вопросы управления и качество образования.
IAC took part in the 46th Session on the Status of Women in New York, to follow the issue of poverty and gender. МАК принял участие в работе сорок шестой сессии Комиссии по положению женщин в Нью-Йорке в целях дальнейшего обсуждения гендерных аспектов проблемы нищеты.
Other issues highlighted included problems faced by cross-border minorities, disputes over natural resources, land and water, and the impact of poverty. В число других вопросов, на которых остановилась выступающая, входят проблемы, с которыми сталкиваются трансграничные меньшинства, споры по поводу природных ресурсов, земли и водных ресурсов и влияние на проблемы нищеты.
The social challenges of combating poverty and unemployment, establishing social security networks and developing health and welfare services for women, children and youth require a parallel concern, in terms of priorities, to that accorded to purely economic issues. Социальные проблемы, связанные с борьбой с нищетой и безработицей, созданием сетей социальной безопасности и совершенствованием предоставляемых женщинам, детям и молодежи услуг в области здравоохранения и социального обеспечения, требуют аналогичного, с точки зрения приоритетов, внимания, что и исключительно экономические вопросы.
Media coverage of natural disasters and poverty, previously banned, may be allowed on condition that it does not affect what the Government deems to be the "national interest". Ранее запрещавшееся освещение средствами массовой информации стихийных бедствий и проблемы нищеты может быть разрешено при условии, что это не будет противоречить "национальным интересам", как они понимаются правительством.
For indigenous peoples, jobs as factory or plantation workers in a globalized economy are not the solution to poverty, hunger or the violation of their human rights. Для коренных народов работа на предприятиях и плантациях в условиях глобализированной экономики не решает проблемы нищеты, голода или нарушения их прав человека.
However, despite these promising trends, problems related to poverty, lack of productive capacity, economic vulnerability, and underutilization of economic capacity due to skill and capital shortages persist in many developing countries, in particular the least developed among them. Однако, несмотря на эти обнадеживающие тенденции, проблемы, связанные с нищетой, нехваткой производственных мощностей, экономической уязвимостью и недоиспользованием экономического потенциала из-за дефицита квалифицированной рабочей силы и капитала, по-прежнему сохраняются во многих развивающихся странах и особенно в наименее развитых из них.
Financial crises and a weak dollar have chilled global demand, while the food crisis, and high energy and commodity prices, have seriously affected global supply and poverty. Финансовый кризис и ослабление доллара охладили спрос на мировых рынках, в то время как продовольственный кризис, а также высокие цены на энергоносители и сырье серьезно усугубили проблемы глобального предложения и нищеты.
The commodity problematique has often entailed heavy costs for most primary commodity-dependent developing countries in terms of loss of incomes, reduced investment and increased indebtedness and poverty, all of which translate into lower levels of development. На большинство зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран сырьевые проблемы очень часто ложатся тяжелым бременем, которое проявляется в сокращении доходов, уменьшении инвестиций и росте задолженности и нищеты, что не может не сдерживать процесс их развития.
Environment-related problems aggravated poverty, and his delegation encouraged UNIDO, in cooperation with the other relevant international organizations, to continue to work to strengthen the capacity of developing countries to deal with such phenomena and to respond more effectively to national industrial development priorities. Глубокую нищету усугубляют экологические проблемы, и его делегация призы-вает ЮНИДО в сотрудничестве с другими соответ-ствующими международными организациями про-должить свою работу по укреплению потенциала развивающихся стран в целях решения этих проб-лем, а также более эффективно реагировать на на-циональные приоритеты в области промышленного развития.
In this context, he observed that, while climate change and poverty were not direct threats to international peace and security, those issues did have such implications. В данном контексте он отметил, что хотя изменение климата и нищета не представляют непосредственной угрозы для международного мира и безопасности, эти проблемы влекут за собой подобные последствия.
Finally, I wish to stress that the phenomenon of climate change must be addressed from the perspective of sustainable development and the eradication of poverty, promoting a comprehensive approach to the root causes of the problem. И наконец, я хотела бы подчеркнуть, что борьбу с последствиями явления изменения климата необходимо вести в контексте устойчивого развития и усилий по искоренению нищеты на основе использования комплексного подхода к основным причинам этой проблемы.
Although precise figures on ageing and poverty are not available, estimates indicate that older persons are more likely to be living on less than US$ 1 per day than the population as a whole in all parts of the developing world. Хотя точные цифры в отношении процесса старения и проблемы нищеты отсутствуют, оценки показывают, что во всех развивающихся странах более вероятным является сценарий, когда менее чем на 1 долл. США в день живут пожилые лица, а не население в целом.
The Peacebuilding Commission welcomed the report and issued a series of new recommendations, while also identifying specific challenges, including addressing the stalemate in the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement, human rights violations and high levels of unemployment and poverty. Комиссия по миростроительству приветствовала этот доклад и подготовила ряд новых рекомендаций, указав при этом на конкретные проблемы, включая тупиковую ситуацию с осуществлением Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, нарушения прав человека и высокий уровень безработицы и нищеты.
Gender experts have typically been fairly good at this process when it comes to social concerns such as those to do with health, poverty, violence, families and so on. Гендерные эксперты, как правило, хорошо проявляют себя в этом процессе, когда речь идет о социальных проблемах, таких как проблемы здравоохранения, бедности, насилия, семьи и т.д.
In any case, poverty remains a central challenge for Aceh and Nias given the damage done to rural farming and fisheries, and the key livelihoods of the poor. В любом случае решение проблемы нищеты по-прежнему является приоритетной задачей для Ачеха и Ниаса с учетом ущерба, нанесенного сельскому и рыбному хозяйству, являющихся для бедных слоев населения основным источником дохода.
Based on existing challenges such as resource constraints, income insecurity, poverty and exclusion in old age, active involvement of all stakeholders to advance the implementation of the Madrid Plan of Action in the region is of paramount importance. Принимая во внимание существующие проблемы, такие, как ограниченность ресурсов, нестабильность дохода, нищета и социальная изоляция в пожилом возрасте, важное значение приобретает активное участие всех заинтересованных сторон в процессе осуществления Мадридского плана действий в регионе.