Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Poverty - Проблемы"

Примеры: Poverty - Проблемы
In our relentless struggle against terrorism, it is important to give appropriate responses when it comes to the sovereignty of peoples, respect for human rights, social justice and combating poverty. В нашей неутомимой борьбе с терроризмом важно предусмотреть адекватную реакцию на проблемы, связанные с суверенитетом народов, уважением прав человека, социальной справедливостью и борьбой с нищетой.
His delegation hoped that the new issues of alleviating poverty, providing access to education and quality health care and preserving the family would occupy a prominent place at the special session on children. Делегация Камбоджи надеется, что новые вопросы, связанные со смягчением проблемы нищеты, обеспечением доступа к образованию и качественному здравоохранению и сохранением семьи, займут видное место в работе специальной сессии по положению детей.
Those changes first need to address the dimensions of poverty, including the lack of adequate food, shelter, clean drinking water, education and health, as well as the consequences of natural disasters. Эти изменения должны быть направлены на решение в первую очередь проблемы нищеты, в том числе на обеспечение населения адекватным питанием, жильем, чистой питьевой водой, предоставление услуг в области образования и здравоохранения, а также на смягчение последствий стихийных бедствий.
Although it was incumbent primarily on Governments to achieve child-related objectives, the recommendations formulated could not be implemented without the assistance of the international community, since the matters at issue were related to the reduction of poverty. Несмотря на то, что ответственность за достижение целей, связанных с положением детей, лежит прежде всего на правительствах, вынесенные рекомендации невозможно выполнить без помощи со стороны международного сообщества, поскольку проблемы, о которых идет речь, связаны с борьбой с нищетой.
Research interests include: environmental perspectives of freshwater resources, environment in the international development strategy, and environment and poverty. Научные интересы: экологические перспективы использования ресурсов пресной воды, окружающая среда и международная стратегия развития, а также окружающая среда и проблемы нищеты.
Efforts must be made to ensure that the MTS is sensitive and responsive to the key issues facing developing countries, including eradication of poverty, fighting infectious diseases and epidemics, and ensuring provision of basic social services to the poor and the underprivileged. Необходимо приложить усилия для того, чтобы обеспечить отзывчивость и реагирование МТС на ключевые проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, включая искоренение нищеты, борьбу с инфекционными заболеваниями и эпидемиями, а также обеспечение бедных и неимущих основными социальными услугами.
Inequality between countries is rapidly growing, and this model is clearly not solving the problems of hunger and poverty in the world. Стремительно растет неравенство между странами, и эта модель, как становится очевидно, не решает проблемы голода и нищеты в мире;
In particular, he highlighted problems arising from poverty, lack of food security, the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome epidemic, education and forced labour. В частности, он осветил проблемы, являющиеся следствием нищеты, отсутствия продовольственной безопасности, эпидемии вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита, низкого уровня образования и принудительного труда.
Her books relate to a great variety of topics, such as migration, inner worlds, injustice, love, poverty, violence or political affairs. Её книги затрагивают большое разнообразие тем, таких как миграция, внутренние миры людей, несправедливость, любовь, бедность, насилие и политические проблемы».
This improved performance, however, has not made a major dent in levels of poverty and food insecurity on the continent. Однако такие успехи не позволили добиться важного прорыва в работе по сокращению масштабов нищеты или решению проблемы отсутствия продовольственной безопасности на континенте.
Ms. John (Australia), speaking as a youth delegate, said that, although the challenges of poverty, conflict and discrimination could not be underestimated, mental illness was frequently invisible in society. Г-жа Джон (Австралия), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что, хотя ни в коем случае нельзя недооценивать проблемы нищеты, конфликтов и дискриминации, психические расстройства зачастую остаются в обществе без внимания.
He reacts to Russia's domestic problems - widespread poverty, the situation in Chechnya, the fight against oligarchs - just as clearly, promptly, and explicitly, while most other politicians either keep silent or mumble incoherently. Он реагирует на внутренние проблемы России - широко распространенную бедность, ситуацию в Чечне, борьбу с олигархами - так же четко, прямо и недвусмысленно, в то время как большинство других политических деятелей или безмолвствуют, или несвязно бормочут.
Major challenges encountered during the decade include armed conflict, political instability, the burgeoning HIV/AIDS pandemic, social exclusion, discrimination and disparity, poverty, debt and failure to provide adequate levels of development assistance. Основные проблемы, которые наблюдались в течение десятилетия, обусловлены вооруженными конфликтами, политической нестабильностью, быстрым распространением пандемии ВИЧ/СПИДА, социальной отчужденностью, дискриминацией и неравенством, нищетой, задолженностью и непредоставлением помощи в целях развития в надлежащем объеме.
address the problems of... poverty among those with low lifetime incomes whose earning capability is further diminished by old age. разрешать проблемы... нищеты среди тех групп населения, которые на протяжении своей трудовой деятельности имели низкие доходы и возможности которых заработать себе на жизнь еще в большей степени уменьшились в преклонном возрасте.
But new challenges have also emerged: challenges of poverty and new diseases that have so far defied scientific knowledge and cure. Вместе с тем возникают и новые проблемы: проблемы нищеты и новых болезней, которые пока не поддаются научному анализу и лечению.
Throughout the region, Governments as well as other sectors of society have stressed the need to address, on a priority basis, the critical issue of poverty, inter alia, to promote lasting peace and political stability. Правительства стран региона, а также другие слои общества подчеркивают необходимость решения на приоритетной основе чрезвычайно важной проблемы бедности, в частности, в целях содействия прочному миру и политической стабильности.
It is aimed at promoting direct investment by, inter alia, providing services to the neediest groups as a means of augmenting productivity and competitiveness, as well as mitigating poverty. Она предусматривает содействие прямым инвестициям, в частности на цели оказания услуг представителям наиболее нуждающихся групп населения, поскольку они являются одним из средств повышения производительности и конкурентности, а также смягчения остроты проблемы нищеты.
The Committee further notes the problems related to the transition economy and that the situation of children has worsened as a consequence of growing poverty and increasing unemployment. Комитет далее принимает к сведению проблемы, связанные с переходной экономикой, а также тот факт, что положение детей ухудшилось в результате растущей нищеты и безработицы.
Humanitarian and social hardships, tensions and threats in the countries hit by the sanctions require, as a rule, emergency interventions that necessarily come at the expense of engagement and assistance where development problems and poverty are historically conditioned. Трудности гуманитарного и социального характера, напряженность и угрозы в странах, затронутых применением санкций, как правило, требуют чрезвычайного вмешательства, которое неизбежно осуществляется за счет помощи, обычно направляемой в районы, где исторически существуют проблемы развития и нищеты.
(c) To identify problems of the international economic system that adversely affect national efforts towards poverty eradication, full employment and social integration; с) определить в международной экономической системе проблемы, негативно отражающиеся на национальных усилиях, направленных на искоренение нищеты, достижение полной занятости и обеспечение социальной интеграции;
With respect to social funds and safety nets, the note states that successful outcomes have been due more to suitable policies and targeting than to the amount of financial resources committed or the magnitude of the poverty problem addressed. Что касается социальных фондов и систем социальной защиты, в записке указывается, что успех их функционирования объясняется в первую очередь адекватностью политики и целенаправленностью, а не объемом задействованных финансовых средств или масштабами проблемы нищеты.
For example, at the national level, it would be useful to reach consensus on a definition of material poverty and how it should be alleviated or eradicated and, even more important, to determine an acceptable cost-benefit ratio for this effort. Например, на национальном уровне было бы полезно достичь консенсуса по определению понятия "глубокая бедность" и по возможным методам смягчения остроты этой проблемы или ее устранения, а также - что еще более важно - определить приемлемое соотношение издержек и выгод этих усилий.
Problems of poverty, ecology, economy, community and security are interlinked in so many ways that they may be solved only at their intersection - in our settlements - through the framework of governance. Проблемы нищеты, экологии, экономики, общинного развития и безопасности взаимосвязаны столь сложным образом, что решить их можно только там, где они все пересекаются - в наших населенных пунктах - через системы гражданского участия.
Social problems cut across borders, and in the world in which we live no nation can enjoy economic and social prosperity when its neighbours languish in abject poverty. Социальные проблемы не знают границ, и в мире, в котором мы живем, ни одна нация не может пользоваться плодами экономического и социального прогресса, когда ее соседи живут в условиях ужасающей бедности.
As you are certainly aware, there is a high degree of complementarity between IFAD's mandate, to alleviate rural poverty and improve food security in the developing countries, and the objectives of the CCD. Как Вам, несомненно, известно, мандат МФСР, направленный на смягчение проблемы бедности в сельских районах и улучшение обеспеченности продуктами питания в развивающихся странах, и цели КБО в значительной мере дополняют друг друга.